στύξ: Difference between revisions

From LSJ

τοὐλεύθερον γὰρ ὄνομα παντὸς ἄξιον → the titlefree' is worth everything

Source
(13_3)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)( [ὁἡ]) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0959.png Seite 959]] στυγός, ἡ (s. nom. pr.), übh. das Gehaßte, Verabscheu'te, Aesch. Ch. 525; durchdringender Frost, αἱ στύγες, Theophr.; der Haß, Alciphr. 3, 34.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0959.png Seite 959]] στυγός, ἡ (s. nom. pr.), übh. das Gehaßte, Verabscheu'te, Aesch. Ch. 525; durchdringender Frost, αἱ στύγες, Theophr.; der Haß, Alciphr. 3, 34.
}}
{{bailly
|btext=[[στυγός]] (ἡ) :<br />[[objet horrible]], [[monstre]].<br />'''Étymologie:''' R. Στυγ, avoir horreur.
}}
{{elru
|elrutext='''στύξ:''' στῠγός ἡ [[страшилище]], [[чудовище]] (Aesch. - v. l. к [[στύγος]]).
}}
}}

Latest revision as of 08:15, 11 May 2023

German (Pape)

[Seite 959] στυγός, ἡ (s. nom. pr.), übh. das Gehaßte, Verabscheu'te, Aesch. Ch. 525; durchdringender Frost, αἱ στύγες, Theophr.; der Haß, Alciphr. 3, 34.

French (Bailly abrégé)

στυγός (ἡ) :
objet horrible, monstre.
Étymologie: R. Στυγ, avoir horreur.

Russian (Dvoretsky)

στύξ: στῠγός ἡ страшилище, чудовище (Aesch. - v. l. к στύγος).