abscondite: Difference between revisions
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
(6_1) |
(CSV import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=abscondite ADV :: [[abstrusely]]; [[profoundly]]; [[secretly]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>abscondĭtē</b>: adv., v. [[abscondo]], P. a. | |lshtext=<b>abscondĭtē</b>: adv., v. [[abscondo]], P. a. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>abscondĭtē</b>,<br /><b>1</b> d’une manière cachée, secrètement : Vulg.<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> d’une manière enveloppée : Cic. Inv. 2, 69 ; <b> b)</b> d’une manière profonde : Cic. Fin. 3, 2. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=absconditē, Adv. ([[absconditus]]), [[versteckt]], I) eig., Vulg. iudic. 4, 21 u.a. – II) übtr., [[von]] der [[Rede]], a) der [[Form]] der [[Darstellung]] [[nach]] [[dunkel]], verhüllt, [[implicite]] et absc. (Ggstz. patentius et expeditius), Cic. de inv. 2, 69. – b) dem [[Inhalt]] [[nach]] [[tief]], [[mit]] tiefem [[Sinn]], disseri, Cic. de fin. 3, 2. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=abscondite. ''adv''. :: [[密然]]。[[暗事]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:30, 12 June 2024
Latin > English
abscondite ADV :: abstrusely; profoundly; secretly
Latin > English (Lewis & Short)
abscondĭtē: adv., v. abscondo, P. a.
Latin > French (Gaffiot 2016)
abscondĭtē,
1 d’une manière cachée, secrètement : Vulg.
2 [fig.] a) d’une manière enveloppée : Cic. Inv. 2, 69 ; b) d’une manière profonde : Cic. Fin. 3, 2.
Latin > German (Georges)
absconditē, Adv. (absconditus), versteckt, I) eig., Vulg. iudic. 4, 21 u.a. – II) übtr., von der Rede, a) der Form der Darstellung nach dunkel, verhüllt, implicite et absc. (Ggstz. patentius et expeditius), Cic. de inv. 2, 69. – b) dem Inhalt nach tief, mit tiefem Sinn, disseri, Cic. de fin. 3, 2.