ampliatio: Difference between revisions

From LSJ

οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good

Source
(6_1)
 
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=ampliatio ampliationis N F :: enlargement, augmentation; deferral/reserve of judgment, trial postponement
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>amplĭātĭo</b>: ōnis, f. [[amplio]]. *<br /><b>I</b> An extending, enlarging: addita est sacramento, Tert. Bapt. 13.—<br /><b>II</b> In [[law]] t. t., a deferring of the [[decision]] of the [[judge]]: ampliata est et ipsa [[ampliatio]], Sen. Contr. 1, 3 fin.; v. Pseudo Ascon. ad Cic. Verr. p. 164 Bait.; cf. [[amplio]], II.
|lshtext=<b>amplĭātĭo</b>: ōnis, f. [[amplio]]. *<br /><b>I</b> An extending, enlarging: addita est sacramento, Tert. Bapt. 13.—<br /><b>II</b> In [[law]] t. t., a deferring of the [[decision]] of the [[judge]]: ampliata est et ipsa [[ampliatio]], Sen. Contr. 1, 3 fin.; v. Pseudo Ascon. ad Cic. Verr. p. 164 Bait.; cf. [[amplio]], II.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>amplĭātĭō</b>, ōnis, f. ([[amplio]]), augmentation, extension : Arn. 7, 46 ; Tert. Bapt. 13 &#124;&#124; remise d’un jugement [pour effectuer un supplément d’enquête] : Sen. Rhet. Contr. 1, 3, 9 ; Ps. Ascon. Verr. 2, 1, 26.||remise d’un jugement [pour effectuer un supplément d’enquête] : Sen. Rhet. Contr. 1, 3, 9 ; Ps. Ascon. Verr. 2, 1, 26.
}}
{{Georges
|georg=ampliātio, ōnis, f. ([[amplio]]), I) die [[Erweiterung]], [[Vergrößerung]], [[Vermehrung]], eig. u. übtr., Eccl.: ampl. templi, Corp. inscr. Lat. 8, 1318, 3. – II) [[als]] t.t., die Verschiebung, Vertagung [[des]] richterl. Spruchs in [[einer]] den Richtern [[noch]] [[nicht]] klaren [[Sache]] (s. [[amplio]] no. II, b, β), Sen. contr. 1, 3, 9. Ps. Ascon. in Cic. II. Verr. 1, 26. p. 164 Or.
}}
{{LaZh
|lnztxt=ampliatio, onis. f. :: [[寬限對訟日期]]
}}
}}

Latest revision as of 16:02, 12 June 2024

Latin > English

ampliatio ampliationis N F :: enlargement, augmentation; deferral/reserve of judgment, trial postponement

Latin > English (Lewis & Short)

amplĭātĭo: ōnis, f. amplio. *
I An extending, enlarging: addita est sacramento, Tert. Bapt. 13.—
II In law t. t., a deferring of the decision of the judge: ampliata est et ipsa ampliatio, Sen. Contr. 1, 3 fin.; v. Pseudo Ascon. ad Cic. Verr. p. 164 Bait.; cf. amplio, II.

Latin > French (Gaffiot 2016)

amplĭātĭō, ōnis, f. (amplio), augmentation, extension : Arn. 7, 46 ; Tert. Bapt. 13 || remise d’un jugement [pour effectuer un supplément d’enquête] : Sen. Rhet. Contr. 1, 3, 9 ; Ps. Ascon. Verr. 2, 1, 26.

Latin > German (Georges)

ampliātio, ōnis, f. (amplio), I) die Erweiterung, Vergrößerung, Vermehrung, eig. u. übtr., Eccl.: ampl. templi, Corp. inscr. Lat. 8, 1318, 3. – II) als t.t., die Verschiebung, Vertagung des richterl. Spruchs in einer den Richtern noch nicht klaren Sache (s. amplio no. II, b, β), Sen. contr. 1, 3, 9. Ps. Ascon. in Cic. II. Verr. 1, 26. p. 164 Or.

Latin > Chinese

ampliatio, onis. f. :: 寬限對訟日期