feretrum: Difference between revisions

From LSJ

αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us

Source
(6_6)
 
m (Text replacement - "ē̆" to "ē̆")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=feretrum feretri N N :: [[bier]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>fĕrē&#774;trum</b>: i, n., = [[φέρετρον]]>,<br /><b>I</b> a [[litter]], [[bier]], etc., for [[carrying]] trophies in a [[triumphal]] [[procession]], the bodies of the [[dead]], [[their]] [[effigies]], etc.; [[pure]] Lat. [[ferculum]] ([[mostly]] [[poet]].): [[quis]] opima volenti Dona Jovi portet ferĕtro suspensa [[cruento]], Sil. 5, 168; 17, 630: jamque rogum quassasque faces ferĕtrumque parabant, [[bier]], Ov. M. 3, 508; so id. ib. 14, 747 (ferētro); Verg. A. 6, 222 (ferētro); 11, 64 (ferētrum); Val. Fl. 5, 11; Sil. 10, 567; Grat. Cyneg. 488; Inscr. Orell. 4370 al.; cf.: ubi [[lectus]] mortui fertur, dicebant [[feretrum]] nostri, [[Graeci]] [[φέρετρον]]>, Varr. L. L. 5, § 166 Müll.
|lshtext=<b>fĕrē̆trum</b>: i, n., = [[φέρετρον]],<br /><b>I</b> a [[litter]], [[bier]], etc., for [[carrying]] trophies in a [[triumphal]] [[procession]], the bodies of the [[dead]], [[their]] [[effigies]], etc.; [[pure]] Lat. [[ferculum]] ([[mostly]] [[poet]].): [[quis]] opima volenti Dona Jovi portet ferĕtro suspensa [[cruento]], Sil. 5, 168; 17, 630: jamque rogum quassasque faces ferĕtrumque parabant, [[bier]], Ov. M. 3, 508; so id. ib. 14, 747 (ferētro); Verg. A. 6, 222 (ferētro); 11, 64 (ferētrum); Val. Fl. 5, 11; Sil. 10, 567; Grat. Cyneg. 488; Inscr. Orell. 4370 al.; cf.: ubi [[lectus]] mortui fertur, dicebant [[feretrum]] nostri, [[Graeci]] [[φέρετρον]], Varr. L. L. 5, § 166 Müll.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>fĕretrum</b>,¹⁴ ī, n. ([[fero]]), brancard [pour porter les dépouilles, les offrandes, etc.] : Sil. 5, 168 &#124;&#124; [pour porter les morts] Virg. En. 6, 222.||[pour porter les morts] Virg. En. 6, 222.
}}
{{Georges
|georg=feretrum, ī, n. ([[fero]]), die [[Trage]], [[Bahre]], zum [[Tragen]] a) der Bilder od. [[spolia]] opima [[bei]] Triumphen, Sil. 5, 168. – b) der Ahnenbilder [[bei]] Leichenbegängnissen, Sil. 17, 630. – c) der Toten, die [[Totenbahre]], [[Varro]] LL. 5, 166. Verg. Aen. 6, 222. Ov. [[met]]. 3, 508 u. 14, 747. Vulg. 2. regg. 3, 31. – d) zum Darbringen [[einer]] Opfergabe, Gratt. cyn. 488.
}}
{{LaZh
|lnztxt=feretrum, i. n. :: [[喪車]]。[[棺柩]]
}}
{{trml
|trtx====[[sedan]]===
Bulgarian: носилка, паланкин; Chinese Mandarin: [[轎子]], [[轿子]], [[轎]], [[轿]], [[輿]], [[舆]]; Finnish: kantotuoli; French: [[palanquin]]; German: [[Sänfte]]; Greek: [[σέντια]], [[παλανκίνο]]; Ancient Greek: [[φορεῖον]]; Japanese: 輿, 駕篭; Korean: 가마; Latin: [[lectica]], [[feretrum]]; Macedonian: носилка; Portuguese: [[liteira]]; Russian: [[паланкин]]; Serbo-Croatian Cyrillic: носиљка; Roman: nosiljka; Tamil: சரக்கறை சீருந்து; Vietnamese: kiệu)
}}
}}

Latest revision as of 06:57, 6 November 2024

Latin > English

feretrum feretri N N :: bier

Latin > English (Lewis & Short)

fĕrē̆trum: i, n., = φέρετρον,
I a litter, bier, etc., for carrying trophies in a triumphal procession, the bodies of the dead, their effigies, etc.; pure Lat. ferculum (mostly poet.): quis opima volenti Dona Jovi portet ferĕtro suspensa cruento, Sil. 5, 168; 17, 630: jamque rogum quassasque faces ferĕtrumque parabant, bier, Ov. M. 3, 508; so id. ib. 14, 747 (ferētro); Verg. A. 6, 222 (ferētro); 11, 64 (ferētrum); Val. Fl. 5, 11; Sil. 10, 567; Grat. Cyneg. 488; Inscr. Orell. 4370 al.; cf.: ubi lectus mortui fertur, dicebant feretrum nostri, Graeci φέρετρον, Varr. L. L. 5, § 166 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

fĕretrum,¹⁴ ī, n. (fero), brancard [pour porter les dépouilles, les offrandes, etc.] : Sil. 5, 168 || [pour porter les morts] Virg. En. 6, 222.

Latin > German (Georges)

feretrum, ī, n. (fero), die Trage, Bahre, zum Tragen a) der Bilder od. spolia opima bei Triumphen, Sil. 5, 168. – b) der Ahnenbilder bei Leichenbegängnissen, Sil. 17, 630. – c) der Toten, die Totenbahre, Varro LL. 5, 166. Verg. Aen. 6, 222. Ov. met. 3, 508 u. 14, 747. Vulg. 2. regg. 3, 31. – d) zum Darbringen einer Opfergabe, Gratt. cyn. 488.

Latin > Chinese

feretrum, i. n. :: 喪車棺柩

Translations

sedan

Bulgarian: носилка, паланкин; Chinese Mandarin: 轎子, 轿子, , 轿, 輿, ; Finnish: kantotuoli; French: palanquin; German: Sänfte; Greek: σέντια, παλανκίνο; Ancient Greek: φορεῖον; Japanese: 輿, 駕篭; Korean: 가마; Latin: lectica, feretrum; Macedonian: носилка; Portuguese: liteira; Russian: паланкин; Serbo-Croatian Cyrillic: носиљка; Roman: nosiljka; Tamil: சரக்கறை சீருந்து; Vietnamese: kiệu)