ferculum
Ἐχθροὺς ἀμύνου μὴ ‘πὶ τῇ σαυτοῦ βλάβῃ → Ulciscere hostem, non tamen damno tuo → Die Feinde wehre ohne Schaden für dich ab
Latin > English
ferculum ferculi N N :: food tray; dish, course; food; bread; beir (Ecc); litter
Latin > English (Lewis & Short)
fercŭlum: (or uncontr. fĕrĭcŭlum, Sen. Ep. 90, 15; 122, 3 al.), i, n. fero,
I that on which any thing is carried or borne.
I A frame, a barrow, litter, bier for carrying the spoils, the images of the gods, etc., in public processions: spolia ducis hostium caesi suspensa fabricato ad id apte ferculo gerens in Capitolium ascendit, Liv. 1, 10, 5; Suet. Caes. 37; id. Calig. 15: (Caesar) tensam et ferculum Circensi pompa, etc. (recepit), id. Caes. 76: ut pomparum ferculis similes esse videamur, * Cic. Off. 1, 36, 131.—
II A dish on which food is served; and hence a dish or mess of food, a course (perh. not anteAug.; cf.: epulum, daps, commissatio; merenda, prandium, etc.): ubi multa de magna superessent fercula cena, Hor. S. 2, 6, 104: cenae fercula nostrae Malim convivis quam placuisse cocis, Mart. 9, 82; so Petr. 35; 36; Suet. Aug. 74; Plin. 33, 10, 47, § 136; Juv. 1, 94; 7, 184; 11, 64.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fercŭlum,¹¹ ī, n. (feric-, Sen. Ep. 90, 15, etc. ), (fero),
1 plateau [pour porter un service de table] : Petr. 35, 1 || mets, plats : Hor. S. 2, 6, 104
2 brancard [pour porter les dépouilles, les objets sacrés, certains captifs, etc.] : Liv. 1, 10, 5 ; [les porteurs eux-mêmes] Cic. Off. 1, 131.
Latin > German (Georges)
ferculum u. fericulum, ī, n. (fero), die Trage, das Traggestell, a) zum Tragen der spolia opima, der Trophäen u. der Beute bei Triumphzügen, Liv. 1, 10, 5. Suet. Caes. 37, 2. Flor. 4, 2, 13. Eutr. 9, 27: auch der Gefangenen von Bedeutung, Sen. de vit. beat. 25, 4. Sen. Herc. Oet. 110. – b) zum Tragen der Götterbildnisse in den zirzensischen Umzügen, Suet. Caes. 76, 1: dah. ut pomparum ferculis similes esse videamur, Cic. de off. 1, 131: pomparum ferculis similes procedunt, Hieron. epist. 125, 16. – c) zum Tragen der Totenasche in die Gruft, Suet. Cal. 15, 1: u. der Grabspenden beim Leichenbegängnis, Stat. Theb. 6, 126. – d) zum Auftragen der Speisen, das Auftragebrett, Speisebrett, gewöhnlich meton. = das Gericht, der Gang, Prop. 4, 4, 76. Sen. de tranqu. anim. 7, 2; nat. qu. 3, 18, 2; 4, 13, 6. Sen. ep. 95, 18 u. 27. Petron. 35, 1 u. 36, 2: fericula mutare, Sen. ep. 90, 15: iam sublatum erat ferculum, es war schon abgetragen worden, Petron. 39, 1. – / fericulum schreiben Haase, Koch und Gertz öfter im Seneca. – Nbf. fericulus s. bes.