plene: Difference between revisions
γενέται καὶ πατρὶς ἔχουσιν ὀστέα → my parents and my fatherland have my bones
(6_12) |
(CSV3 import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=plene plenius, plenissime ADV :: abundantly/fully/clearly; richly/lavishly/generously; entirely/completely/widely | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>plēnē</b>: adv., v. [[plenus]]. | |lshtext=<b>plēnē</b>: adv., v. [[plenus]]. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>plēnē</b>¹² ([[plenus]]), en remplissant : vasa [[plene]] infundere Plin. 14, 139, remplir les vases jusqu’aux bords || [fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument [[rare]] : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74 || -nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13.||[fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument [[rare]] : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74||-nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=plēnē, Adv. ([[plenus]]), I) [[voll]], infundere, Plin. 14, 139. – II) bildl., [[völlig]], [[vollständig]], [[reichlich]], pl. perfectae munitiones, Caes.: pl. sapientes homines, Cic.: partes suas pl. exhibebat, Val. Max.: si [[hoc]] pl. vitare [[non]] [[potes]], Cic.: plenius ostendere, ausführlicher, Plin.: plenius alere, Quint.: [[illud]] plenissime, [[hoc]] restrictissime facere, Plin. ep.: plenissime ulcisci, [[Flor]].: plenissime ad me pervenit [[animus]] [[tuus]], es ist mir [[vollkommen]] [[genug]], [[wenn]] [[dein]] guter [[Wille]] mir entgegenkommt, Sen.: plenissime [[parta]] [[victoria]], Vopisc.: plenissime [[Silanus]] [[absolutus]] est, [[mit]] großer [[Stimmenmehrheit]], Ascon. in Cic. Corn. p. 71, 28 K. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=plene. ''adv''. ''c''. ''s''. :: [[全]]。[[盛然]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:47, 12 June 2024
Latin > English
plene plenius, plenissime ADV :: abundantly/fully/clearly; richly/lavishly/generously; entirely/completely/widely
Latin > English (Lewis & Short)
plēnē: adv., v. plenus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
plēnē¹² (plenus), en remplissant : vasa plene infundere Plin. 14, 139, remplir les vases jusqu’aux bords || [fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument rare : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74 || -nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13.
Latin > German (Georges)
plēnē, Adv. (plenus), I) voll, infundere, Plin. 14, 139. – II) bildl., völlig, vollständig, reichlich, pl. perfectae munitiones, Caes.: pl. sapientes homines, Cic.: partes suas pl. exhibebat, Val. Max.: si hoc pl. vitare non potes, Cic.: plenius ostendere, ausführlicher, Plin.: plenius alere, Quint.: illud plenissime, hoc restrictissime facere, Plin. ep.: plenissime ulcisci, Flor.: plenissime ad me pervenit animus tuus, es ist mir vollkommen genug, wenn dein guter Wille mir entgegenkommt, Sen.: plenissime parta victoria, Vopisc.: plenissime Silanus absolutus est, mit großer Stimmenmehrheit, Ascon. in Cic. Corn. p. 71, 28 K.