Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

propitiator: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
(6_13)
 
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=propitiator propitiatoris N M :: atoner, propitator; (often Christ in eccl.)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prŏpĭtĭātor</b>: ōris, m. [[propitio]],<br /><b>I</b> a [[propitiator]] (eccl. Lat.): habentes propitiatorem dominum [[nostrum]] Jesum Christum, Hier. Ep. 21, n. 2; Ambros. in Luc. prol. 7.
|lshtext=<b>prŏpĭtĭātor</b>: ōris, m. [[propitio]],<br /><b>I</b> a [[propitiator]] (eccl. Lat.): habentes propitiatorem dominum [[nostrum]] Jesum Christum, Hier. Ep. 21, n. 2; Ambros. in Luc. prol. 7.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>prŏpĭtĭātŏr</b>, ōris, m. ([[propitio]]), intercesseur : Hier. Ep. 21, 2.
}}
{{Georges
|georg=propitiātor, ōris, m. ([[propitio]]), der [[Versöhner]], [[Hieron]]. epist. 21, 2 u. adv. Pelag. 1. no. 13. Ambros. in Luc. prol. § 7.
}}
}}

Latest revision as of 14:45, 19 October 2022

Latin > English

propitiator propitiatoris N M :: atoner, propitator; (often Christ in eccl.)

Latin > English (Lewis & Short)

prŏpĭtĭātor: ōris, m. propitio,
I a propitiator (eccl. Lat.): habentes propitiatorem dominum nostrum Jesum Christum, Hier. Ep. 21, n. 2; Ambros. in Luc. prol. 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prŏpĭtĭātŏr, ōris, m. (propitio), intercesseur : Hier. Ep. 21, 2.

Latin > German (Georges)

propitiātor, ōris, m. (propitio), der Versöhner, Hieron. epist. 21, 2 u. adv. Pelag. 1. no. 13. Ambros. in Luc. prol. § 7.