reprobo: Difference between revisions
ἄνθρωπός ἐστι πνεῦμα καὶ σκιὰ μόνον → human being is only a breath and a shadow, man is but a breath and a shadow
(D_7) |
(CSV3 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=reprobo reprobare, reprobavi, reprobatus V TRANS :: [[condemn]]; [[reject]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>rĕ-prŏbo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[disapprove]], [[reject]], [[condemn]] ([[post]]-Aug.; not in [[Cicero]], for in Fin. 1, 7, 23, the [[correct]] [[reading]] is: et probet, v. Madv. ad h. l.; and in Quint. 6, prooem. § 3, Halm reads: dis repugnantibus, v. Madv. l. l.; syn.: [[reicio]], [[repudio]], [[respuo]]): statuae reprobatae, Dig. 48, 4, 4: lapidem, Vulg. Luc. 20, 17. | |lshtext=<b>rĕ-prŏbo</b>: no<br /><b>I</b> perf., ātum, 1, v. a., to [[disapprove]], [[reject]], [[condemn]] ([[post]]-Aug.; not in [[Cicero]], for in Fin. 1, 7, 23, the [[correct]] [[reading]] is: et probet, v. Madv. ad h. l.; and in Quint. 6, prooem. § 3, Halm reads: dis repugnantibus, v. Madv. l. l.; syn.: [[reicio]], [[repudio]], [[respuo]]): statuae reprobatae, Dig. 48, 4, 4: lapidem, Vulg. Luc. 20, 17. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĕprŏbō</b>, āvī, ātum, āre, tr., rejeter, réprouver, condamner : Dig. 48, 4, 4. | |gf=<b>rĕprŏbō</b>, āvī, ātum, āre, tr., rejeter, réprouver, condamner : Dig. 48, 4, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=re-[[probo]], āvī, ātum, āre, [[für]] [[untüchtig]] [[erkennen]], -[[erklären]], [[verwerfen]], monetam, [[abschlagen]], heruntersetzen, ICt.: statuas imperatorum, ICt. – / Bei Cic. u. Quint. falsche [[Lesart]], s. Madvig Cic. de fin. 1, 7, 23. p. 49. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=reprobo, as, are. :: [[不准]]。[[不悅]]。[[棄]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:10, 12 June 2024
Latin > English
reprobo reprobare, reprobavi, reprobatus V TRANS :: condemn; reject
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-prŏbo: no
I perf., ātum, 1, v. a., to disapprove, reject, condemn (post-Aug.; not in Cicero, for in Fin. 1, 7, 23, the correct reading is: et probet, v. Madv. ad h. l.; and in Quint. 6, prooem. § 3, Halm reads: dis repugnantibus, v. Madv. l. l.; syn.: reicio, repudio, respuo): statuae reprobatae, Dig. 48, 4, 4: lapidem, Vulg. Luc. 20, 17.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕprŏbō, āvī, ātum, āre, tr., rejeter, réprouver, condamner : Dig. 48, 4, 4.
Latin > German (Georges)
re-probo, āvī, ātum, āre, für untüchtig erkennen, -erklären, verwerfen, monetam, abschlagen, heruntersetzen, ICt.: statuas imperatorum, ICt. – / Bei Cic. u. Quint. falsche Lesart, s. Madvig Cic. de fin. 1, 7, 23. p. 49.