vitricus: Difference between revisions
ἄλογον δὴ τὸ μήτε μάχης ἄρξασθαι μήτε τοὺς φίλους φυλάξαι, ἐὰν ὑπό γε τῶν βαρβάρων ἀδικῆσθε → It is irrational neither to begin battle nor to guard the friends, if you are ever wronged by the foreigners
(D_9) |
(CSV3 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=vitricus vitrici N M :: [[stepfather]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>vī̆trĭcus</b>: i, m.,<br /><b>I</b> a [[step]]-[[father]], Cic. Att. 15, 12, 2; id. Verr. 2, 1, 51, § 135; id. Mur. 35, 73; id. Brut. 68, 240; Plin. Ep. 9, 13, 16; Tac. A. 3, 29; Suet. Tib. 7.—Poet., of [[Vulcan]], the [[husband]] of [[Venus]], in [[relation]] to [[Cupid]], the [[son]] of Jupiter and [[Venus]]: [[vitricus]], Ov. Am. 1, 2, 24. | |lshtext=<b>vī̆trĭcus</b>: i, m.,<br /><b>I</b> a [[step]]-[[father]], Cic. Att. 15, 12, 2; id. Verr. 2, 1, 51, § 135; id. Mur. 35, 73; id. Brut. 68, 240; Plin. Ep. 9, 13, 16; Tac. A. 3, 29; Suet. Tib. 7.—Poet., of [[Vulcan]], the [[husband]] of [[Venus]], in [[relation]] to [[Cupid]], the [[son]] of Jupiter and [[Venus]]: [[vitricus]], Ov. Am. 1, 2, 24. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>vĭtrĭcus</b>,¹¹ ī, m., beau-père [mari de la mère qui a des enfants d’un autre lit] : Cic. Att. 15, 12, 2 ; Verr. 2, 1, 135 ; Mur. 73 ; Br. 240. | |gf=<b>vĭtrĭcus</b>,¹¹ ī, m., beau-père [mari de la mère qui a des enfants d’un autre lit] : Cic. Att. 15, 12, 2 ; Verr. 2, 1, 135 ; Mur. 73 ; Br. 240. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=vitricus, ī, m., der Stiefvater, Cic. u.a. – poet. [[von]] [[Vulkan]], [[als]] Geliebtem der [[Venus]], gleichs. der Stiefvater ihres Sohnes Kupido, Ov. am. 1, 2, 24. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=vitricus, i. m. :: [[後父]]。[[繼父]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 00:15, 13 June 2024
Latin > English
vitricus vitrici N M :: stepfather
Latin > English (Lewis & Short)
vī̆trĭcus: i, m.,
I a step-father, Cic. Att. 15, 12, 2; id. Verr. 2, 1, 51, § 135; id. Mur. 35, 73; id. Brut. 68, 240; Plin. Ep. 9, 13, 16; Tac. A. 3, 29; Suet. Tib. 7.—Poet., of Vulcan, the husband of Venus, in relation to Cupid, the son of Jupiter and Venus: vitricus, Ov. Am. 1, 2, 24.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vĭtrĭcus,¹¹ ī, m., beau-père [mari de la mère qui a des enfants d’un autre lit] : Cic. Att. 15, 12, 2 ; Verr. 2, 1, 135 ; Mur. 73 ; Br. 240.
Latin > German (Georges)
vitricus, ī, m., der Stiefvater, Cic. u.a. – poet. von Vulkan, als Geliebtem der Venus, gleichs. der Stiefvater ihres Sohnes Kupido, Ov. am. 1, 2, 24.