deflo: Difference between revisions
ἐὰν δ' ἔχωμεν χρήμαθ', ἕξομεν φίλους → if we have money, then we will have friends | if we have money, we shall have friends
(3_4) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=deflo deflare, deflavi, deflatus V TRANS :: blow away, blow on (for purpose of cleansing); brush/blow aside/off | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dē-flo</b>: āre, v. a.<br /> <b>1</b> To [[blow]] [[off]] or [[away]], Varr. R. R. 1, 64.—<br /> <b>2</b> To [[blow]] [[off]], to [[cleanse]] by blowing, Plin. 28, 2, 5, § 27. —<br /> <b>3</b> To [[blab]], Ambros. Ep. 47, 2. | |lshtext=<b>dē-flo</b>: āre, v. a.<br /> <b>1</b> To [[blow]] [[off]] or [[away]], Varr. R. R. 1, 64.—<br /> <b>2</b> To [[blow]] [[off]], to [[cleanse]] by blowing, Plin. 28, 2, 5, § 27. —<br /> <b>3</b> To [[blab]], Ambros. Ep. 47, 2. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=dē-[[flo]], āvi, ātum, āre, I) abblasen, 1) = wegblasen, [[Varro]] r. r. 1, 64, 1. – 2) prägn.: a) = [[rein]] [[blasen]], Plin. 28, 27. – b) [[durch]] Blasen [[vertreiben]], wegblasen, weghauchen, turgentia [[viscera]] salutari ariditate, Arnob. 1, 45. – II) hervorblasen = herausschwatzen, [[aliquid]], Ambros. epist. 47, 2 u.a. | |georg=dē-[[flo]], āvi, ātum, āre, I) abblasen, 1) = wegblasen, [[Varro]] r. r. 1, 64, 1. – 2) prägn.: a) = [[rein]] [[blasen]], Plin. 28, 27. – b) [[durch]] Blasen [[vertreiben]], wegblasen, weghauchen, turgentia [[viscera]] salutari ariditate, Arnob. 1, 45. – II) hervorblasen = herausschwatzen, [[aliquid]], Ambros. epist. 47, 2 u.a. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=deflo, as, are. :: [[吹]]。[[輕慢]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:08, 12 June 2024
Latin > English
deflo deflare, deflavi, deflatus V TRANS :: blow away, blow on (for purpose of cleansing); brush/blow aside/off
Latin > English (Lewis & Short)
dē-flo: āre, v. a.
1 To blow off or away, Varr. R. R. 1, 64.—
2 To blow off, to cleanse by blowing, Plin. 28, 2, 5, § 27. —
3 To blab, Ambros. Ep. 47, 2.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēflō,¹⁶ āvī, ātum, āre, tr., enlever en soufflant : Varro R. 1, 64 || nettoyer en soufflant : Plin. 28, 27 || débiter des paroles : Ambr. Ep. 47, 2.
Latin > German (Georges)
dē-flo, āvi, ātum, āre, I) abblasen, 1) = wegblasen, Varro r. r. 1, 64, 1. – 2) prägn.: a) = rein blasen, Plin. 28, 27. – b) durch Blasen vertreiben, wegblasen, weghauchen, turgentia viscera salutari ariditate, Arnob. 1, 45. – II) hervorblasen = herausschwatzen, aliquid, Ambros. epist. 47, 2 u.a.