μεσσηγύ: Difference between revisions
Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst
(24) |
(2a) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[μεσσηγύ]] και [[μεσσηγύς]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b> (<b>επικ. τ.</b>) <b>βλ.</b> [[μεσηγύ]]. | |mltxt=[[μεσσηγύ]] και [[μεσσηγύς]] (Α)<br /><b>επίρρ.</b> (<b>επικ. τ.</b>) <b>βλ.</b> [[μεσηγύ]]. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''μεσσηγύ''': {messēgú(s)}<br />'''Forms''': auch [[μεσηγύ]](ς)<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[dazwischen]], [[inzwischen]] (ep. poet. seit Il., auch Hp., Eratosth.).<br />'''Etymology''' : Zum fakultativen -ς Schwyzer 404 u. 620. Die Ähnlichkeit mit [[ἐγγύς]] springt in die Augen, ob wegen gemeinsamen Ursprungs oder wegen Analogie (Risch ̨ 126 a), steht dahin. Nach Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 zu [[βαίνω]] als "qui medius it" (?); ebenso über [[ἐγγύς]] und [[πρέσβυς]] (s. dd.). Auch im übrigen gehen die Erklärungsversuche parallel (s. Bq). Unwahrscheinlicher Versuch, [[μεσσηγύς]] und [[ἐγγύς]] mit [[ξύν]] zu verbinden, von Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.<br />'''Page''' 2,215 | |||
}} | }} |
Revision as of 15:20, 2 October 2019
French (Bailly abrégé)
v. μεσηγύ.
Greek Monolingual
μεσσηγύ και μεσσηγύς (Α)
επίρρ. (επικ. τ.) βλ. μεσηγύ.
Frisk Etymology German
μεσσηγύ: {messēgú(s)}
Forms: auch μεσηγύ(ς)
Grammar: Adv.
Meaning: dazwischen, inzwischen (ep. poet. seit Il., auch Hp., Eratosth.).
Etymology : Zum fakultativen -ς Schwyzer 404 u. 620. Die Ähnlichkeit mit ἐγγύς springt in die Augen, ob wegen gemeinsamen Ursprungs oder wegen Analogie (Risch ̨ 126 a), steht dahin. Nach Pisani Ist. Lomb. 73: 2, 47 zu βαίνω als "qui medius it" (?); ebenso über ἐγγύς und πρέσβυς (s. dd.). Auch im übrigen gehen die Erklärungsversuche parallel (s. Bq). Unwahrscheinlicher Versuch, μεσσηγύς und ἐγγύς mit ξύν zu verbinden, von Sánchez Ruipérez Emer. 15, 61 ff.
Page 2,215