ἡσσάω: Difference between revisions

From LSJ

Ὕβρις κακὸν μέγιστον ἀνθρώποις ἔφυ → Malum est hominibus maximum insolentia → Das größte Übel ist für Menschen Übermut

Menander, Monostichoi, 517
(2b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἡσσάω:''' атт. [[ἡττάω]]<br /><b class="num">1)</b> поражать, побеждать (τοὺς Λακεδαιμονίους Diod.);<br /><b class="num">2)</b> поражать страхом, подавлять (τὰς ψυχὰς τῶν ὑπεναντίων Polyb.). - см. тж. [[ἡσσάομαι]].
|elrutext='''ἡσσάω:''' атт. [[ἡττάω]]<br /><b class="num">1)</b> [[поражать]], [[побеждать]] (τοὺς Λακεδαιμονίους Diod.);<br /><b class="num">2)</b> поражать страхом, подавлять (τὰς ψυχὰς τῶν ὑπεναντίων Polyb.). - см. тж. [[ἡσσάομαι]].
}}
}}

Revision as of 11:20, 19 August 2022

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
att. ἡττάω;
f. ἡσσήσω, ao. ἥσσησα, pf. ἥσσηκα;
Pass. f. ἡσσηθήσομαι, ao. ἡσσήθην, pf. ἥσσημαι, pqp. ἡσσήμην;
I. être inférieur à : τινός τι ou τινι ou ἔν τινι, à qqn en qch ; avec un part. : τούτου οὐχ ἡττησόμεθα εὖ ποιοῦντες XÉN nous ne nous laisserons pas vaincre par celui-ci en générosité;
II. au sens Pass. :
1 être vaincu ; ἡττ. δίκην PLAT perdre son procès;
2 en gén. se laisser vaincre ou abattre : ὕπνου XÉN, τῶν ἡδονῶν XÉN par le sommeil, par le plaisir ; ὑπ’ ἔρωτος PLAT, πρός τινος, πρός τι, être vaincu ou se laisser vaincre par l’amour, par qch ; abs. se laisser abattre : τῷ θυμῷ, τῇ γνώμῃ HDT, τὴν γνώμην THC céder au découragement;
3 se laisser vaincre par, s’éprendre de : τινος, d’une femme, d’une jeune fille.
Étymologie: ἧσσα.

Russian (Dvoretsky)

ἡσσάω: атт. ἡττάω
1) поражать, побеждать (τοὺς Λακεδαιμονίους Diod.);
2) поражать страхом, подавлять (τὰς ψυχὰς τῶν ὑπεναντίων Polyb.). - см. тж. ἡσσάομαι.