Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

cidaris: Difference between revisions

From LSJ

Θυμοῦ κρατῆσαι κἀπιθυμίας καλόν → Res pulchra et iram et cupiditatem vincere → Den Zorn zu bändigen und die Begier ist schön

Menander, Monostichoi, 254
(1)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=cidaris cidaris N F :: head-dress of a Persian king; tiara; diadem (L+S), of high priest of Jews
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>cĭdăris</b>: is, f. (cĭdar, [[aris]], n., Auct. Itin. Alex. M. p. 64 Mai) [Persian; Heb. ; Gr. [[κίδαρις]]], = [[τιάρα]] ὀρθή,<br /><b>I</b> an [[ornament]] for the [[head]] of Persian kings, a [[diadem]], [[tiara]]: cidarim [[Persae]] vocabant regium capitis [[insigne]], Curt. 3, 3, 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The [[crown]] of the Prince of [[Israel]] (in [[prophetic]] [[vision]]), Vulg. Ezech. 21, 26.—<br /><b>II</b> A [[head]]-[[dress]] of the [[high]]-[[priest]] of the Jews (cf. the Talmud, ), Hier. Ep. 64, n. 3; id. in Ezech. 7, 21, 25; Lact. 4, 14, 8 (as transl. of the Heb. , Vulg. Zach. 3, 5); Vulg. Lev. 8, 9; 16, 4 al.
|lshtext=<b>cĭdăris</b>: is, f. (cĭdar, [[aris]], n., Auct. Itin. Alex. M. p. 64 Mai) [Persian; Heb. ; Gr. [[κίδαρις]]], = [[τιάρα]] ὀρθή,<br /><b>I</b> an [[ornament]] for the [[head]] of Persian kings, a [[diadem]], [[tiara]]: cidarim [[Persae]] vocabant regium capitis [[insigne]], Curt. 3, 3, 19.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> The [[crown]] of the Prince of [[Israel]] (in [[prophetic]] [[vision]]), Vulg. Ezech. 21, 26.—<br /><b>II</b> A [[head]]-[[dress]] of the [[high]]-[[priest]] of the Jews (cf. the Talmud, ), Hier. Ep. 64, n. 3; id. in Ezech. 7, 21, 25; Lact. 4, 14, 8 (as transl. of the Heb. , Vulg. Zach. 3, 5); Vulg. Lev. 8, 9; 16, 4 al.
Line 4: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=cidaris, is, Akk. im, f. ([[κίδαρις]]; [[ein]] persisches [[Wort]], hebr. רתכ), der niedrige [[Turban]], das Barett ([[von]] der [[tiara]] [[dadurch]] [[verschieden]], daß diese in die [[Höhe]] stand u. [[oben]] [[spitz]] zulief), [[als]] Kopfschmuck, a) der persischen Könige, Curt. 3, 3 (8), 19: Nbf. cidara, Augustin. quaest. in exod. 123: Nbf. [[cidar]], n., Auct. itin. Alex. M. 26 (64). Ven. [[Fort]]. 2, 9, 33. – b) [[des]] jüdischen Hohenpriesters, Eccl. (s. Rönsch Itala p. 240).
|georg=cidaris, is, Akk. im, f. ([[κίδαρις]]; [[ein]] persisches [[Wort]], hebr. רתכ), der niedrige [[Turban]], das Barett ([[von]] der [[tiara]] [[dadurch]] [[verschieden]], daß diese in die [[Höhe]] stand u. [[oben]] [[spitz]] zulief), [[als]] Kopfschmuck, a) der persischen Könige, Curt. 3, 3 (8), 19: Nbf. cidara, Augustin. quaest. in exod. 123: Nbf. [[cidar]], n., Auct. itin. Alex. M. 26 (64). Ven. [[Fort]]. 2, 9, 33. – b) [[des]] jüdischen Hohenpriesters, Eccl. (s. Rönsch Itala p. 240).
}}
{{LaEn
|lnetxt=cidaris cidaris N F :: head-dress of a Persian king; tiara; diadem (L+S), of high priest of Jews
}}
}}

Revision as of 09:35, 19 October 2022

Latin > English

cidaris cidaris N F :: head-dress of a Persian king; tiara; diadem (L+S), of high priest of Jews

Latin > English (Lewis & Short)

cĭdăris: is, f. (cĭdar, aris, n., Auct. Itin. Alex. M. p. 64 Mai) [Persian; Heb. ; Gr. κίδαρις], = τιάρα ὀρθή,
I an ornament for the head of Persian kings, a diadem, tiara: cidarim Persae vocabant regium capitis insigne, Curt. 3, 3, 19.—
   B The crown of the Prince of Israel (in prophetic vision), Vulg. Ezech. 21, 26.—
II A head-dress of the high-priest of the Jews (cf. the Talmud, ), Hier. Ep. 64, n. 3; id. in Ezech. 7, 21, 25; Lact. 4, 14, 8 (as transl. of the Heb. , Vulg. Zach. 3, 5); Vulg. Lev. 8, 9; 16, 4 al.

Latin > German (Georges)

cidaris, is, Akk. im, f. (κίδαρις; ein persisches Wort, hebr. רתכ), der niedrige Turban, das Barett (von der tiara dadurch verschieden, daß diese in die Höhe stand u. oben spitz zulief), als Kopfschmuck, a) der persischen Könige, Curt. 3, 3 (8), 19: Nbf. cidara, Augustin. quaest. in exod. 123: Nbf. cidar, n., Auct. itin. Alex. M. 26 (64). Ven. Fort. 2, 9, 33. – b) des jüdischen Hohenpriesters, Eccl. (s. Rönsch Itala p. 240).