contabulo: Difference between revisions

From LSJ

Θέλομεν καλῶς ζῆν πάντες, ἀλλ' οὐ δυνάμεθα → Bene vivere omnes volumus, at non possumus → Gut leben wollen wir alle, doch wir können es nicht

Menander, Monostichoi, 236
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=contabulo contabulare, contabulavi, contabulatus V TRANS :: board over, cover with boards; furnish with roof/floor/bridge; build; bridge
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>con-tăbŭlo</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[furnish]] or [[cover]] [[with]] boards ([[several]] times in the histt.; elsewh. [[rare]]): turres, Caes. B. G. 5, 40: turres contabulatas machimentaque [[alia]] quatiendis muris portabant, i. e. built in stories, Liv. 24, 34, 7: pomaria, Plin. 15, 16, 18, § 59: totum murum ex omni parte turribus, Caes. B. G. 7, 22: [[pavimentum]] quernis axibus, Plin. 36, 25, 62, § 187: [[mare]] molibus, to [[furnish]] [[with]] a [[bridge]], to [[bridge]] [[over]], Curt. 5, 7, 8; cf. Hellespontum, * Suet. Calig. 19.
|lshtext=<b>con-tăbŭlo</b>: āvi, ātum, 1,<br /><b>I</b> v. a., to [[furnish]] or [[cover]] [[with]] boards ([[several]] times in the histt.; elsewh. [[rare]]): turres, Caes. B. G. 5, 40: turres contabulatas machimentaque [[alia]] quatiendis muris portabant, i. e. built in stories, Liv. 24, 34, 7: pomaria, Plin. 15, 16, 18, § 59: totum murum ex omni parte turribus, Caes. B. G. 7, 22: [[pavimentum]] quernis axibus, Plin. 36, 25, 62, § 187: [[mare]] molibus, to [[furnish]] [[with]] a [[bridge]], to [[bridge]] [[over]], Curt. 5, 7, 8; cf. Hellespontum, * Suet. Calig. 19.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=con-[[tabulo]], āvī, ātum, āre, [[mit]] Brettern [[belegen]], I) [[mit]] Bretterböden [[belegen]] = [[mit]] Stockwerken [[versehen]], turrem, Caes.: murum turribus, [[mit]] Türmen, die [[mit]] Stockwerken [[versehen]] sind, [[besetzen]], Caes. – II) [[mit]] einem Dielenboden [[versehen]], a) bedielen, beschalen, pomaria, Plin.: [[pavimentum]] quernis axibus, Plin.: contabulatae [[crates]], Solin. – b) übtr., bebrücken, [[überbrücken]], [[mare]] molibus, Curt.: Hellespontum, Suet.
|georg=con-[[tabulo]], āvī, ātum, āre, [[mit]] Brettern [[belegen]], I) [[mit]] Bretterböden [[belegen]] = [[mit]] Stockwerken [[versehen]], turrem, Caes.: murum turribus, [[mit]] Türmen, die [[mit]] Stockwerken [[versehen]] sind, [[besetzen]], Caes. – II) [[mit]] einem Dielenboden [[versehen]], a) bedielen, beschalen, pomaria, Plin.: [[pavimentum]] quernis axibus, Plin.: contabulatae [[crates]], Solin. – b) übtr., bebrücken, [[überbrücken]], [[mare]] molibus, Curt.: Hellespontum, Suet.
}}
{{LaEn
|lnetxt=contabulo contabulare, contabulavi, contabulatus V TRANS :: board over, cover with boards; furnish with roof/floor/bridge; build; bridge
}}
}}

Revision as of 11:27, 19 October 2022

Latin > English

contabulo contabulare, contabulavi, contabulatus V TRANS :: board over, cover with boards; furnish with roof/floor/bridge; build; bridge

Latin > English (Lewis & Short)

con-tăbŭlo: āvi, ātum, 1,
I v. a., to furnish or cover with boards (several times in the histt.; elsewh. rare): turres, Caes. B. G. 5, 40: turres contabulatas machimentaque alia quatiendis muris portabant, i. e. built in stories, Liv. 24, 34, 7: pomaria, Plin. 15, 16, 18, § 59: totum murum ex omni parte turribus, Caes. B. G. 7, 22: pavimentum quernis axibus, Plin. 36, 25, 62, § 187: mare molibus, to furnish with a bridge, to bridge over, Curt. 5, 7, 8; cf. Hellespontum, * Suet. Calig. 19.

Latin > French (Gaffiot 2016)

contăbŭlō,¹⁴ āvī, ātum, āre, tr.,
1 garnir de planches, planchéier, munir de planchers = d’étages : turres contabulantur Cæs. G. 5, 40, 6, on munit de planchers (d’étages) les tours ; turres contabulatæ Liv. 24, 34, 7, tours à étages || murum turribus Cæs. G. 7, 22, 3, garnir d’étages le mur au moyen de tours, garnir le mur de tours avec étages
2 couvrir : contabulato mari molibus Curt. 5, 7, 8, la mer étant recouverte d’un pont de bateaux ( Suet. Cal. 19 ).

Latin > German (Georges)

con-tabulo, āvī, ātum, āre, mit Brettern belegen, I) mit Bretterböden belegen = mit Stockwerken versehen, turrem, Caes.: murum turribus, mit Türmen, die mit Stockwerken versehen sind, besetzen, Caes. – II) mit einem Dielenboden versehen, a) bedielen, beschalen, pomaria, Plin.: pavimentum quernis axibus, Plin.: contabulatae crates, Solin. – b) übtr., bebrücken, überbrücken, mare molibus, Curt.: Hellespontum, Suet.