gallicinium: Difference between revisions
Ὡς τῶν ἐχόντων πάντες ἄνθρωποι φίλοι → Opulento amicos, quos volunt, omnes habent → Wie sehr sind doch den Reichen alle Menschen Freund
(2) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=gallicinium gallicinii N N :: cock-crow; daybreak, dawn; last watch of the night | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>gallĭcĭnĭum</b>: ii, n. 1. [[gallus]]-[[cano]],<br /><b>I</b> [[cock]]-crowing, used [[only]] transf. as a specification of [[time]], for the [[last]] [[watch]] of the [[night]], the [[break]] of [[day]], [[early]] [[dawn]]: noctis gallicinio venit [[quidam]] juvenis, App. M. 8 init.; Amm. 22, 14; Macr. S. 1, 3; Censor. de Die Nat. 24.—Plur., Petr. 62, 3. | |lshtext=<b>gallĭcĭnĭum</b>: ii, n. 1. [[gallus]]-[[cano]],<br /><b>I</b> [[cock]]-crowing, used [[only]] transf. as a specification of [[time]], for the [[last]] [[watch]] of the [[night]], the [[break]] of [[day]], [[early]] [[dawn]]: noctis gallicinio venit [[quidam]] juvenis, App. M. 8 init.; Amm. 22, 14; Macr. S. 1, 3; Censor. de Die Nat. 24.—Plur., Petr. 62, 3. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=gallicinium, iī, n. (1. [[gallus]] u. [[cano]]), das Hahnengeschrei, meton. = der [[Teil]] der [[Nacht]], wo die Hähne [[krähen]], das [[Grauen]] [[des]] [[Tages]] (vgl. Placid. gloss. V, 71, 11), Censor. 24, 2. Macr. [[sat]]. 1, 3, 12. Serv. Verg. Aen. 2, 268: noctis gallicinio, Apul. [[met]]. 8, 1: Plur., Petron. 62, 3. Amm. 22, 14, 4. | |georg=gallicinium, iī, n. (1. [[gallus]] u. [[cano]]), das Hahnengeschrei, meton. = der [[Teil]] der [[Nacht]], wo die Hähne [[krähen]], das [[Grauen]] [[des]] [[Tages]] (vgl. Placid. gloss. V, 71, 11), Censor. 24, 2. Macr. [[sat]]. 1, 3, 12. Serv. Verg. Aen. 2, 268: noctis gallicinio, Apul. [[met]]. 8, 1: Plur., Petron. 62, 3. Amm. 22, 14, 4. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:40, 19 October 2022
Latin > English
gallicinium gallicinii N N :: cock-crow; daybreak, dawn; last watch of the night
Latin > English (Lewis & Short)
gallĭcĭnĭum: ii, n. 1. gallus-cano,
I cock-crowing, used only transf. as a specification of time, for the last watch of the night, the break of day, early dawn: noctis gallicinio venit quidam juvenis, App. M. 8 init.; Amm. 22, 14; Macr. S. 1, 3; Censor. de Die Nat. 24.—Plur., Petr. 62, 3.
Latin > French (Gaffiot 2016)
gallĭcĭnĭum, ĭī, n. (gallus, cano), chant du coq ; [d’où] l’heure de la nuit où le coq chante = l’aube, le point du jour : Macr. Sat. 1, 3, 12 ; Serv. En. 2, 268 ; noctis gallicinio Apul. M. 8, 1, à l’aube || pl., Petr. 62, 3 ; Amm. 22, 14, 4.
Latin > German (Georges)
gallicinium, iī, n. (1. gallus u. cano), das Hahnengeschrei, meton. = der Teil der Nacht, wo die Hähne krähen, das Grauen des Tages (vgl. Placid. gloss. V, 71, 11), Censor. 24, 2. Macr. sat. 1, 3, 12. Serv. Verg. Aen. 2, 268: noctis gallicinio, Apul. met. 8, 1: Plur., Petron. 62, 3. Amm. 22, 14, 4.