madide: Difference between revisions

From LSJ

τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἴσχειν → what do you think are his feelings

Source
(2)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=madide ADV :: so as to be dripping/sodden/drenched/thoroughly wet; drunkenly
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>mădĭdē</b>: adv., v. [[madidus]].
|lshtext=<b>mădĭdē</b>: adv., v. [[madidus]].
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=madidē, Adv. ([[madidus]]), [[feucht]], [[naß]], madere, übernaß [[sein]] = [[stark]] [[betrunken]] [[sein]], Plaut. Pseud. 1297.
|georg=madidē, Adv. ([[madidus]]), [[feucht]], [[naß]], madere, übernaß [[sein]] = [[stark]] [[betrunken]] [[sein]], Plaut. Pseud. 1297.
}}
{{LaEn
|lnetxt=madide ADV :: so as to be dripping/sodden/drenched/thoroughly wet; drunkenly
}}
}}

Revision as of 13:50, 19 October 2022

Latin > English

madide ADV :: so as to be dripping/sodden/drenched/thoroughly wet; drunkenly

Latin > English (Lewis & Short)

mădĭdē: adv., v. madidus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mădĭdē (madidus), de manière à être trempé : [fig.] madere Pl. Ps. 1297, être humecté à fond, être complètement ivre.

Latin > German (Georges)

madidē, Adv. (madidus), feucht, naß, madere, übernaß sein = stark betrunken sein, Plaut. Pseud. 1297.