sorbitio: Difference between revisions

From LSJ

αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου → beholding with very soul the very soul of each immediately upon his death

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=sorbitio sorbitionis N F :: broth, food prepared in liquid/semi-liquid form; drink/draught/potion (L+S)
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>sorbĭtĭo</b>: ōnis, f. [[sorbeo]]; a supping up, swallowing, [[drinking]]; [[hence]], concr.,<br /><b>I</b> a [[drink]], [[draught]], [[potion]], [[broth]], etc. ([[mostly]] [[post]]-Aug.; not in Cic.), [[Cato]], R. R. 157, 13; Plaut. Ps. 3, 2, 79; Col. 6, 10, 1; Cels. 2, 30; Plin. 20, 16, 62, § 170; 24, 19, 120, § 188; Phaedr. 1, 26, 5; Sen. Ep. 78, 25: [[sorbitio]] quem tollit dira cicutae, i. e. [[Socrates]], Pers. 4, 2.
|lshtext=<b>sorbĭtĭo</b>: ōnis, f. [[sorbeo]]; a supping up, swallowing, [[drinking]]; [[hence]], concr.,<br /><b>I</b> a [[drink]], [[draught]], [[potion]], [[broth]], etc. ([[mostly]] [[post]]-Aug.; not in Cic.), [[Cato]], R. R. 157, 13; Plaut. Ps. 3, 2, 79; Col. 6, 10, 1; Cels. 2, 30; Plin. 20, 16, 62, § 170; 24, 19, 120, § 188; Phaedr. 1, 26, 5; Sen. Ep. 78, 25: [[sorbitio]] quem tollit dira cicutae, i. e. [[Socrates]], Pers. 4, 2.
Line 7: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=sorbitio, ōnis, f. ([[sorbeo]]), I) das [[Schlürfen]], cicutae, Pers. 4, 2. – II) meton., [[was]] geschlürft wird, die [[Brühe]], [[Suppe]], [[auch]] im Plur., [[Cato]], Cels. u.a.
|georg=sorbitio, ōnis, f. ([[sorbeo]]), I) das [[Schlürfen]], cicutae, Pers. 4, 2. – II) meton., [[was]] geschlürft wird, die [[Brühe]], [[Suppe]], [[auch]] im Plur., [[Cato]], Cels. u.a.
}}
{{LaEn
|lnetxt=sorbitio sorbitionis N F :: broth, food prepared in liquid/semi-liquid form; drink/draught/potion (L+S)
}}
}}

Revision as of 15:20, 19 October 2022

Latin > English

sorbitio sorbitionis N F :: broth, food prepared in liquid/semi-liquid form; drink/draught/potion (L+S)

Latin > English (Lewis & Short)

sorbĭtĭo: ōnis, f. sorbeo; a supping up, swallowing, drinking; hence, concr.,
I a drink, draught, potion, broth, etc. (mostly post-Aug.; not in Cic.), Cato, R. R. 157, 13; Plaut. Ps. 3, 2, 79; Col. 6, 10, 1; Cels. 2, 30; Plin. 20, 16, 62, § 170; 24, 19, 120, § 188; Phaedr. 1, 26, 5; Sen. Ep. 78, 25: sorbitio quem tollit dira cicutae, i. e. Socrates, Pers. 4, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

sorbĭtĭō,¹⁴ ōnis, f. (sorbeo),
1 absorption : Pers. 4, 2
2 breuvage, tisane, potion : Cato Agr. 157, 13 ; Sen. Ep. 78, 25 || bouillie, pâtée : Col. Rust. 6, 10, 1 ; Phædr. 1, 26, 5.

Latin > German (Georges)

sorbitio, ōnis, f. (sorbeo), I) das Schlürfen, cicutae, Pers. 4, 2. – II) meton., was geschlürft wird, die Brühe, Suppe, auch im Plur., Cato, Cels. u.a.