σχεθεῖν: Difference between revisions
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σχεθεῖν:''' эп. [[σχεθέειν]] и [[σχεθέμεν]] [inf. aor. 2 к [[ἔχω]]<br /><b class="num">1)</b> [[положить]] (κεφαλὴν ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[поместить]], [[простереть]] (ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.);<br /><b class="num">3)</b> посадить, бросить, ввергнуть (τινα ἐν φυλακᾷ Pind.);<br /><b class="num">4)</b> возыметь: νόον [[σχέθε]] τόνδ᾽ ἐνὶ θυμῷ Hom. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться;<br /><b class="num">5)</b> произвести на свет, родить (κοῦρον Soph.);<br /><b class="num">6)</b> [[задержать]], [[поймать]] (ἵππους φυσιόωντας Hom.);<br /><b class="num">7)</b> [[сдержать]], [[удержать]] (τινα Hom.): σ. [[ὄσσε]] γόοιο Hom. удержать очи от плача, т. е. сдержать слезы; σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; [[αἷμα]] σ. Hom. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Hom. прекратить игру на форминге. | |elrutext='''σχεθεῖν:''' эп. [[σχεθέειν]] и [[σχεθέμεν]] [inf. aor. 2 к [[ἔχω]]<br /><b class="num">1)</b> [[положить]] (κεφαλὴν ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[поместить]], [[простереть]] (ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.);<br /><b class="num">3)</b> посадить, бросить, ввергнуть (τινα ἐν φυλακᾷ Pind.);<br /><b class="num">4)</b> [[возыметь]]: νόον [[σχέθε]] τόνδ᾽ ἐνὶ θυμῷ Hom. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться;<br /><b class="num">5)</b> произвести на свет, родить (κοῦρον Soph.);<br /><b class="num">6)</b> [[задержать]], [[поймать]] (ἵππους φυσιόωντας Hom.);<br /><b class="num">7)</b> [[сдержать]], [[удержать]] (τινα Hom.): σ. [[ὄσσε]] γόοιο Hom. удержать очи от плача, т. е. сдержать слезы; σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; [[αἷμα]] σ. Hom. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Hom. прекратить игру на форминге. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:11, 19 August 2022
French (Bailly abrégé)
inf. d’un ao. épq. ἔσχεθον, σχέθον;
tenir : πάροιθέν τινος ἀσπίδας IL des boucliers pour protéger qqn ; ἐπ’ ἀγκῶνος κεφαλήν OD tenir sa tête appuyée sur le coude ; particul. :
1 retenir : fig. νόον ἐνὶ θυμῷ OD réfléchir dans son cœur;
2 écarter, repousser, acc. ; αἷμα σχεθεῖν OD étancher le sang ; ὄσσε γόοιο OD arrêter ses yeux de pleurer.
Étymologie: ἔχω.
Russian (Dvoretsky)
σχεθεῖν: эп. σχεθέειν и σχεθέμεν [inf. aor. 2 к ἔχω
1) положить (κεφαλὴν ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom.);
2) поместить, простереть (ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.);
3) посадить, бросить, ввергнуть (τινα ἐν φυλακᾷ Pind.);
4) возыметь: νόον σχέθε τόνδ᾽ ἐνὶ θυμῷ Hom. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться;
5) произвести на свет, родить (κοῦρον Soph.);
6) задержать, поймать (ἵππους φυσιόωντας Hom.);
7) сдержать, удержать (τινα Hom.): σ. ὄσσε γόοιο Hom. удержать очи от плача, т. е. сдержать слезы; σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; αἷμα σ. Hom. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Hom. прекратить игру на форминге.