ἀγαπητῶς: Difference between revisions

From LSJ

τους φίλους λόγων τέχναιν επαίδευσας → Using 2 artifices, you educated (taught) those who love rhetoric.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 , :")
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰπητῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> [[охотно]], [[с радостью]] (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);<br /><b class="num">2)</b> удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;<br /><b class="num">3)</b> едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ [[πρότερον]] σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
|elrutext='''ἀγᾰπητῶς:'''<br /><b class="num">1)</b> [[охотно]], [[с радостью]] (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);<br /><b class="num">2)</b> [[удовлетворительно]], [[достаточно]]: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;<br /><b class="num">3)</b> [[едва]], [[насилу]]: ἀ. ὀλίγῳ [[πρότερον]] σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
}}
}}

Revision as of 18:39, 19 August 2022

French (Bailly abrégé)

adv.
1 de manière à être satisfait;
2 juste assez pour être satisfait, d’une manière à peine suffisante, tout juste, à peine.
Étymologie: ἀγαπητός.

Russian (Dvoretsky)

ἀγᾰπητῶς:
1) охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.);
2) удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает;
3) едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.