τίλαι: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κτῆμα κάλλιον φίλου → Nulla est amico pulchrior possessio → Als einen Freund gibt's keinen schöneren Besitz
m (Text replacement - "αἱ" to "αἱ") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2, $3, $4.<br") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῶν (αἱ) :<br />petits flocons de laine, duvet, peluche.<br />'''Étymologie:''' [[τίλλω]]. | |btext=ῶν (αἱ) :<br />[[petits flocons de laine]], [[duvet]], [[peluche]].<br />'''Étymologie:''' [[τίλλω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 19:35, 8 January 2023
German (Pape)
[Seite 1113] αἱ, das Zerrupfte, Flocken, flockenartig in der Luft herumfliegende Kärperchen, wie Sonnenstäubchen, Plut. Symp. 8, 3.
French (Bailly abrégé)
ῶν (αἱ) :
petits flocons de laine, duvet, peluche.
Étymologie: τίλλω.
Greek (Liddell-Scott)
τίλαι: -αἱ, μικρὰ ψήγματα καὶ θραύματα, «ὑπὸ τοῦ ἡλίου λέγοντα (δηλ. τὸν Ἀναξαγόραν) κινεῖσθαι τὸν ἀέρα κίνησιν τρομώδη καὶ παλμοὺς ἔχουσαν, ὡς δῆλόν ἐστιν διὰ τοῦ φωτὸς ἀεὶ διᾴττουσι ψήγμασι μικροῖς καὶ θραύμασιν, ἃ δή τινες τίλας καλοῦσι» Πλούτ. 2. 722A· πρβλ. τίλος.
Russian (Dvoretsky)
τίλαι: ῶν αἱ пушинки, пылинки, соринки Plut.