farewell: Difference between revisions
καὶ ἐχθροὶ τοῦ ἀνθρώπου οἱ οἰκιακοὶ αὐτοῦ → and a man's foes shall be they of his own household (Micah 7:6, Matthew 10:36)
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 18: | Line 18: | ||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx= | |trtx=Arabic: وَدَاعًا; Chinese Mandarin: 再見/再见; Dutch: [[vaarwel]]; Esperanto: adiaŭ; Estonian: hüvasti, jumalaga; Ancient Greek: [[ἔρρωσο]], [[ἔρρωσθε]], [[χαῖρε]], [[χαίρετε]]; Hungarian: ég veled, ég önnel, Isten veled, Isten önnel; Sranan Tongo: adyosi, kroboi | ||
Arabic: وَدَاعًا; Chinese Mandarin: 再見/再见; Dutch: [[vaarwel]]; Esperanto: adiaŭ; Estonian: hüvasti, jumalaga; Ancient Greek: [[ἔρρωσο]], [[ἔρρωσθε]], [[χαῖρε]], [[χαίρετε]]; Hungarian: ég veled, ég önnel, Isten veled, Isten önnel; Sranan Tongo: adyosi, kroboi | |||
}} | }} |
Revision as of 09:35, 12 December 2023
English > Greek (Woodhouse)
interjection
bid farewell to: P. and V. χαίρω ἐᾶν, χαίρειν ἐᾶν (acc.) (Euripides, Electra 400), χαίρω λέγειν, χαίρειν λέγειν (acc.), Ar. and P. χαίρω κελεύειν, χαίρειν κελεύειν (acc.), V. χαίρω καταξιοῦν, χαίρειν καταξιοῦν (dat.).
having taken a last farewell of their friends: P. τὰ ὕστατα ἀσπασάμενοι τοὺς αὑτῶν (Lys. I33).
farewell, my former resolves: V. χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν (Euripides, Medea 1044).
take a long farewell of: P. πολλὰ εἰπεῖν χαίρειν (dat.) (Plato, Phaedrus 272E).
taking a long farewell of the wise Sophocles: P. ἐρρῶσθαι πολλὰ φράσας τῷ σοφῷ Σοφοκλεῖ (Dem. 419).
take a friendly farewell of: V. φίλως εἰπεῖν (acc.) (Sophocles, Oedipus Coloneus 758).