παρεγγυή: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
(13_2)
 
(Bailly1_4)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0510.png Seite 510]] ἡ, = [[παρεγγύησις]], das Kommando, welches mündlich von Mann zu Mann fortgepflanzt wird, Xen. An. 6, 3, 13; vgl. Lob. zu Phryn. 302.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0510.png Seite 510]] ἡ, = [[παρεγγύησις]], das Kommando, welches mündlich von Mann zu Mann fortgepflanzt wird, Xen. An. 6, 3, 13; vgl. Lob. zu Phryn. 302.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />mot d’ordre qui passe de main en train, de bouche en bouche.<br />'''Étymologie:''' [[παρεγγυάω]].
}}
}}

Revision as of 19:50, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 510] ἡ, = παρεγγύησις, das Kommando, welches mündlich von Mann zu Mann fortgepflanzt wird, Xen. An. 6, 3, 13; vgl. Lob. zu Phryn. 302.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
mot d’ordre qui passe de main en train, de bouche en bouche.
Étymologie: παρεγγυάω.