χρυσόφιλος: Difference between revisions
From LSJ
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
(6_17) |
(Bailly1_5) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''χρῡσόφῐλος''': -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν χρυσόν, Ἀνθ. Π. 8. 185. | |lstext='''χρῡσόφῐλος''': -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν χρυσόν, Ἀνθ. Π. 8. 185. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />qui a de l’amour pour l’or.<br />'''Étymologie:''' [[χρυσός]], [[φίλος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:38, 9 August 2017
German (Pape)
[Seite 1382] das Gold liebend, Anth. VIII, 185.
Greek (Liddell-Scott)
χρῡσόφῐλος: -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν χρυσόν, Ἀνθ. Π. 8. 185.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui a de l’amour pour l’or.
Étymologie: χρυσός, φίλος.