χρυσόφιλος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück

Menander, Monostichoi, 417
(6_17)
(Bailly1_5)
Line 4: Line 4:
{{ls
{{ls
|lstext='''χρῡσόφῐλος''': -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν χρυσόν, Ἀνθ. Π. 8. 185.
|lstext='''χρῡσόφῐλος''': -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν χρυσόν, Ἀνθ. Π. 8. 185.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui a de l’amour pour l’or.<br />'''Étymologie:''' [[χρυσός]], [[φίλος]].
}}
}}

Revision as of 19:38, 9 August 2017

German (Pape)

[Seite 1382] das Gold liebend, Anth. VIII, 185.

Greek (Liddell-Scott)

χρῡσόφῐλος: -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν χρυσόν, Ἀνθ. Π. 8. 185.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui a de l’amour pour l’or.
Étymologie: χρυσός, φίλος.