σχεθεῖν: Difference between revisions

From LSJ

θανάτου τῆς ζημίας ἐπικειμένης → the penalty is death

Source
(Bailly1_5)
 
(4b)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>inf. d’un ao. épq.</i> [[ἔσχεθον]], [[σχέθον]];<br />tenir : πάροιθέν τινος ἀσπίδας IL des boucliers pour protéger qqn ; ἐπ’ ἀγκῶνος κεφαλήν OD tenir sa tête appuyée sur le coude ; <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> retenir : <i>fig.</i> νόον ἐνὶ θυμῷ OD réfléchir dans son cœur;<br /><b>2</b> écarter, repousser, acc. ; [[αἷμα]] [[σχεθεῖν]] OD étancher le sang ; [[ὄσσε]] γόοιο OD arrêter ses yeux de pleurer.<br />'''Étymologie:''' [[ἔχω]].
|btext=<i>inf. d’un ao. épq.</i> [[ἔσχεθον]], [[σχέθον]];<br />tenir : πάροιθέν τινος ἀσπίδας IL des boucliers pour protéger qqn ; ἐπ’ ἀγκῶνος κεφαλήν OD tenir sa tête appuyée sur le coude ; <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> retenir : <i>fig.</i> νόον ἐνὶ θυμῷ OD réfléchir dans son cœur;<br /><b>2</b> écarter, repousser, acc. ; [[αἷμα]] [[σχεθεῖν]] OD étancher le sang ; [[ὄσσε]] γόοιο OD arrêter ses yeux de pleurer.<br />'''Étymologie:''' [[ἔχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''σχεθεῖν:''' эп. [[σχεθέειν]] и [[σχεθέμεν]] [inf. aor. 2 к [[ἔχω]]<br /><b class="num">1)</b> положить (κεφαλὴν ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom.);<br /><b class="num">2)</b> поместить, простереть (ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.);<br /><b class="num">3)</b> посадить, бросить, ввергнуть (τινα ἐν φυλακᾷ Pind.);<br /><b class="num">4)</b> возыметь: νόον [[σχέθε]] τόνδ᾽ ἐνὶ θυμῷ Hom. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться;<br /><b class="num">5)</b> произвести на свет, родить (κοῦρον Soph.);<br /><b class="num">6)</b> задержать, поймать (ἵππους φυσιόωντας Hom.);<br /><b class="num">7)</b> сдержать, удержать (τινα Hom.): σ. [[ὄσσε]] γόοιο Hom. удержать очи от плача, т. е. сдержать слезы; σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; [[αἷμα]] σ. Hom. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Hom. прекратить игру на форминге.
}}
}}

Revision as of 07:36, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

inf. d’un ao. épq. ἔσχεθον, σχέθον;
tenir : πάροιθέν τινος ἀσπίδας IL des boucliers pour protéger qqn ; ἐπ’ ἀγκῶνος κεφαλήν OD tenir sa tête appuyée sur le coude ; particul. :
1 retenir : fig. νόον ἐνὶ θυμῷ OD réfléchir dans son cœur;
2 écarter, repousser, acc. ; αἷμα σχεθεῖν OD étancher le sang ; ὄσσε γόοιο OD arrêter ses yeux de pleurer.
Étymologie: ἔχω.

Russian (Dvoretsky)

σχεθεῖν: эп. σχεθέειν и σχεθέμεν [inf. aor. 2 к ἔχω
1) положить (κεφαλὴν ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom.);
2) поместить, простереть (ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.);
3) посадить, бросить, ввергнуть (τινα ἐν φυλακᾷ Pind.);
4) возыметь: νόον σχέθε τόνδ᾽ ἐνὶ θυμῷ Hom. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться;
5) произвести на свет, родить (κοῦρον Soph.);
6) задержать, поймать (ἵππους φυσιόωντας Hom.);
7) сдержать, удержать (τινα Hom.): σ. ὄσσε γόοιο Hom. удержать очи от плача, т. е. сдержать слезы; σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; αἷμα σ. Hom. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Hom. прекратить игру на форминге.