κασᾶς: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
(Bailly1_3)
 
(2b)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />couverture de cheval velue des deux côtés.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt oriental à un mot pop. désigant la prostituée.
|btext=οῦ (ὁ) :<br />couverture de cheval velue des deux côtés.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt oriental à un mot pop. désigant la prostituée.
}}
{{elru
|elrutext='''κασᾶς:''' οῦ ὁ попона, чепрак Xen.
}}
}}

Revision as of 22:32, 31 December 2018

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
couverture de cheval velue des deux côtés.
Étymologie: DELG emprunt oriental à un mot pop. désigant la prostituée.

Russian (Dvoretsky)

κασᾶς: οῦ ὁ попона, чепрак Xen.