caprimulgus: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι πενίας οὐδὲ ἓν μεῖζον κακόν → Non ullum paupertate maius est malum → Als Armut gibt es keine größre Schlechtigkeit

Menander, Monostichoi, 436
(6_3)
 
(D_2)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>căprĭmulgus</b>: i, m. [[caper]]-[[mulgeo]]. *<br /><b>I</b> A milker of goats, [[poet]]. for [[countryman]], Cat. 22, 10.—<br /><b>II</b> A [[bird]] supposed to [[suck]] the udders of goats, the [[goat]]-[[sucker]], Plin. 10, 40, 56, § 115.
|lshtext=<b>căprĭmulgus</b>: i, m. [[caper]]-[[mulgeo]]. *<br /><b>I</b> A milker of goats, [[poet]]. for [[countryman]], Cat. 22, 10.—<br /><b>II</b> A [[bird]] supposed to [[suck]] the udders of goats, the [[goat]]-[[sucker]], Plin. 10, 40, 56, § 115.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>caprĭmulgus</b>,¹⁶ ī, m. ([[capra]], [[mulgeo]]),<br /><b>1</b> qui trait les chèvres, chevrier : Catul. 22, 10<br /><b>2</b> engoulevent, oiseau nocturne qui passait pour téter les chèvres : Plin. 10, 115.
}}
}}

Revision as of 06:39, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

căprĭmulgus: i, m. caper-mulgeo. *
I A milker of goats, poet. for countryman, Cat. 22, 10.—
II A bird supposed to suck the udders of goats, the goat-sucker, Plin. 10, 40, 56, § 115.

Latin > French (Gaffiot 2016)

caprĭmulgus,¹⁶ ī, m. (capra, mulgeo),
1 qui trait les chèvres, chevrier : Catul. 22, 10
2 engoulevent, oiseau nocturne qui passait pour téter les chèvres : Plin. 10, 115.