crucifigo: Difference between revisions

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speechwhereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
(6_4)
 
(D_3)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>crŭcĭfīgo</b>: ēre, [[better]] separated, cruci [[figo]]; v. [[crux]].
|lshtext=<b>crŭcĭfīgo</b>: ēre, [[better]] separated, cruci [[figo]]; v. [[crux]].
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>crŭcīfīgō</b> ou mieux <b>crŭcī fīgō</b>, fīxī, fīxum, fīgĕre, tr., mettre en croix, crucifier : Sen. Rhet. Contr. 7, 7 ; Val. Max. 6, 3, 5 ; Suet. Dom. 11, 1.
}}
}}

Revision as of 06:49, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

crŭcĭfīgo: ēre, better separated, cruci figo; v. crux.

Latin > French (Gaffiot 2016)

crŭcīfīgō ou mieux crŭcī fīgō, fīxī, fīxum, fīgĕre, tr., mettre en croix, crucifier : Sen. Rhet. Contr. 7, 7 ; Val. Max. 6, 3, 5 ; Suet. Dom. 11, 1.