Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν -> Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible
Pindar, Pythian, 3.61f.

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 628.jpg


site: P. θέσις, ἡ.

station: P. and V. στάσις, ἡ.

military station: P. χωρίον, τό.

post: P. and V. τάξις, ἡ, Ar. and P. χώρα, ἡ; see post.

attitude, posture: P. and V. στάσις, ἡ, σχῆμα, τό.

principle laid down: P. θέσις, ἡ.

rank: P. and V. τάξις, ἡ, ἀξίωμα, τό; see rank.

opinion: P. and V. γνώμη, ἡ.

state of affairs: P. and V. κατάστασις, ἡ.

be in an awkward position: P. ἀπόρως διακεῖσθαι.

he said the position of the Syracusans was worse that theirs: P. τὰ Συρακοσίων ἔφη . . . ἔτι ἥσσω τῶν σφετέρων εἶναι (Thuc. 7, 48).

seeing the position of affairs: P. ἰδὼν ὡς εἶχε τὰ πράγματα (Thuc. 7, 42).

take up a position (in military sense): P. and V. καθῆσθαι, ἱδρύεσθαι, P. ἐγκαθέζεσθαι; see encamp.