nugor: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ ζῆν ἀλύπως ἀνδρός ἐστιν εὐτυχοῦς → Satis beati est esse sine maeroribus → Ein Leben ohne Leid führt nur, wer glücklich ist

Menander, Monostichoi, 509
(6_11)
 
(D_6)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>nūgor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. [id.].<br /><b>I</b> To [[jest]], [[trifle]], [[play]] the [[fool]], [[talk]] [[nonsense]] ( = φλυαρεῖν; syn. [[ludo]]): [[Democritus]] non [[inscite]] nugatur, ut [[physicus]], Cic. Div. 2, 13, 30: cum [[aliquo]], Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—<br /><b>II</b> To [[trick]], [[cajole]], [[cheat]]: nugatur [[sciens]], Plaut. Cas. 5, 4, 11: non mihi nugari potes, id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55.
|lshtext=<b>nūgor</b>: ātus, 1,<br /><b>I</b> v. dep. n. [id.].<br /><b>I</b> To [[jest]], [[trifle]], [[play]] the [[fool]], [[talk]] [[nonsense]] ( = φλυαρεῖν; syn. [[ludo]]): [[Democritus]] non [[inscite]] nugatur, ut [[physicus]], Cic. Div. 2, 13, 30: cum [[aliquo]], Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—<br /><b>II</b> To [[trick]], [[cajole]], [[cheat]]: nugatur [[sciens]], Plaut. Cas. 5, 4, 11: non mihi nugari potes, id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>nūgor</b>,¹³ ātus sum, ārī (nugæ), intr., [[dire]] des balivernes, plaisanter : Cic. Div. 2, 30 ; Hor. S. 2, 1, 73 || s’amuser à des bagatelles : Hor. Ep. 2, 1, 93 || conter des bourdes, se jouer de (alicui) : Pl. Trin. 900.
}}
}}

Revision as of 06:46, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

nūgor: ātus, 1,
I v. dep. n. [id.].
I To jest, trifle, play the fool, talk nonsense ( = φλυαρεῖν; syn. ludo): Democritus non inscite nugatur, ut physicus, Cic. Div. 2, 13, 30: cum aliquo, Hor. S. 2, 1, 73; cf. id. Ep. 2, 1, 93.—
II To trick, cajole, cheat: nugatur sciens, Plaut. Cas. 5, 4, 11: non mihi nugari potes, id. Ep. 3, 4, 42; id. Trin. 4, 2, 55.

Latin > French (Gaffiot 2016)

nūgor,¹³ ātus sum, ārī (nugæ), intr., dire des balivernes, plaisanter : Cic. Div. 2, 30 ; Hor. S. 2, 1, 73