Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

au: Difference between revisions

From LSJ

Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous

Euripides, Melanippe Captiva, Fragment 6.11
(D_1)
(3_2)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>au</b>¹⁵ ou <b>[[hau]], interj. marquant le trouble, la surprise, l’impatience ; sert à interpeller : ho ! ha ! holà ! Pl. St. 258 ; Ter. Eun. 899, etc.<br />(2) <b>au</b>, = ab en composition devant f.
|gf=(1) <b>au</b>¹⁵ ou <b>[[hau]], interj. marquant le trouble, la surprise, l’impatience ; sert à interpeller : ho ! ha ! holà ! Pl. St. 258 ; Ter. Eun. 899, etc.<br />(2) <b>au</b>, = ab en composition devant f.
}}
{{Georges
|georg=au! od. [[hau]]! Interi. [[ach]]! [[ach]]! ei bewahre! [[ach]] geh! [[Ausdruck]] der Überraschung u. [[Entrüstung]], Afran. com. 103. Plaut. [[Stich]]. 243 R. u. 259. Ter. Andr. 751 (u. [[dazu]] Spengel) u.a.: au au! Ter. adelph. 336. Petr. 67, 13: [[bes]]. [[oft]] au (te) [[obsecro]], Afran. com. 97. Ter. eun. 656; heaut. 1015; Phorm. 803.
}}
}}

Revision as of 09:12, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

au: interj., v. 2. hau.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) au¹⁵ ou hau, interj. marquant le trouble, la surprise, l’impatience ; sert à interpeller : ho ! ha ! holà ! Pl. St. 258 ; Ter. Eun. 899, etc.
(2) au, = ab en composition devant f.

Latin > German (Georges)

au! od. hau! Interi. ach! ach! ei bewahre! ach geh! Ausdruck der Überraschung u. Entrüstung, Afran. com. 103. Plaut. Stich. 243 R. u. 259. Ter. Andr. 751 (u. dazu Spengel) u.a.: au au! Ter. adelph. 336. Petr. 67, 13: bes. oft au (te) obsecro, Afran. com. 97. Ter. eun. 656; heaut. 1015; Phorm. 803.