barbare: Difference between revisions
Ἔρως, ὅ κατ' ὀμμάτων στάζεις πόθον → Eros who drips desire into the eyes
(D_1) |
(3_2) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>barbărē</b>,¹⁵<br /><b>1</b> de façon [[barbare]] [= de pays étranger par rapport aux Grecs] : vortere [[barbare]] Pl. As. 11, traduire en langue [[barbare]] [= en latin] ; cf. Trin. 19<br /><b>2</b> d’une façon [[barbare]], grossière : Hor. O. 1, 13, 14<br /><b>3</b> de façon [[barbare]] : loqui Cic. Tusc. 2, 12, parler en faisant des fautes, [cf. Quint. 1, 5, 9 ; 1, 6, 45 ; Gell. 3, 18, 10 ; 13, 6, 2, etc. ]. | |gf=<b>barbărē</b>,¹⁵<br /><b>1</b> de façon [[barbare]] [= de pays étranger par rapport aux Grecs] : vortere [[barbare]] Pl. As. 11, traduire en langue [[barbare]] [= en latin] ; cf. Trin. 19<br /><b>2</b> d’une façon [[barbare]], grossière : Hor. O. 1, 13, 14<br /><b>3</b> de façon [[barbare]] : loqui Cic. Tusc. 2, 12, parler en faisant des fautes, [cf. Quint. 1, 5, 9 ; 1, 6, 45 ; Gell. 3, 18, 10 ; 13, 6, 2, etc. ]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=barbarē, Adv. ([[barbarus]]), I) [[ausländisch]], [[fremd]] = [[lateinisch]], im Gegensatze zum Griechischen, vertere, [[lateinisch]] [[übersetzen]], Plaut. asin. prol. 11; trin. prol. 19. – II) meton., [[wie]] [[ein]] Ausländer, a) [[roh]], [[unschicklich]], [[ferociter]] et [[barbare]] facere, Vulg. 2. Mach. 15, 2: barb. laedere oscula, Hor. carm. 1, 13, 15: loqui, Quint. 1, 5, 9. – b) den Gesetzen u. dem Geiste der [[latein]]. [[Sprache]] [[zuwider]], [[fehlerhaft]], loqui, Cic. Tusc. 2, 12: exclamare, Quint. 1, 6, 45: id [[barbare]] facere, Gell. 4, 1, 5: [[eam]] litteram in [[hac]] voce [[barbare]] corripere, Gell. 4, 6, 6: praepositiones [[istae]] possunt [[non]] [[barbare]] protendi, Gell. 4, 17, 7: [[barbare]] dixisti ›pluria‹, Gell. 5, 21, 5. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:17, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
barbărē: adv., v. barbarus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
barbărē,¹⁵
1 de façon barbare [= de pays étranger par rapport aux Grecs] : vortere barbare Pl. As. 11, traduire en langue barbare [= en latin] ; cf. Trin. 19
2 d’une façon barbare, grossière : Hor. O. 1, 13, 14
3 de façon barbare : loqui Cic. Tusc. 2, 12, parler en faisant des fautes, [cf. Quint. 1, 5, 9 ; 1, 6, 45 ; Gell. 3, 18, 10 ; 13, 6, 2, etc. ].
Latin > German (Georges)
barbarē, Adv. (barbarus), I) ausländisch, fremd = lateinisch, im Gegensatze zum Griechischen, vertere, lateinisch übersetzen, Plaut. asin. prol. 11; trin. prol. 19. – II) meton., wie ein Ausländer, a) roh, unschicklich, ferociter et barbare facere, Vulg. 2. Mach. 15, 2: barb. laedere oscula, Hor. carm. 1, 13, 15: loqui, Quint. 1, 5, 9. – b) den Gesetzen u. dem Geiste der latein. Sprache zuwider, fehlerhaft, loqui, Cic. Tusc. 2, 12: exclamare, Quint. 1, 6, 45: id barbare facere, Gell. 4, 1, 5: eam litteram in hac voce barbare corripere, Gell. 4, 6, 6: praepositiones istae possunt non barbare protendi, Gell. 4, 17, 7: barbare dixisti ›pluria‹, Gell. 5, 21, 5.