prorogator: Difference between revisions
From LSJ
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>prōrŏgātŏr</b>, ōris, m., celui qui paie : Cassiod. Var. 10, 28. | |gf=<b>prōrŏgātŏr</b>, ōris, m., celui qui paie : Cassiod. Var. 10, 28. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=prōrogātor, ōris, m. ([[prorogo]]), der Auszahler, Cassiod. var. 10, 28, 1. Gloss. III, 334, 22. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
prōrŏgātor: ōris, m. id.,
I one that pays or gives out, a dispenser (post-class.): tritici, vini, et olei, Cassiod. Var. 10, 28.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōrŏgātŏr, ōris, m., celui qui paie : Cassiod. Var. 10, 28.
Latin > German (Georges)
prōrogātor, ōris, m. (prorogo), der Auszahler, Cassiod. var. 10, 28, 1. Gloss. III, 334, 22.