recomminiscor: Difference between revisions
From LSJ
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĕcommĭnīscor</b>, ī, intr., se ressouvenir : Pl. Trin. 915. | |gf=<b>rĕcommĭnīscor</b>, ī, intr., se ressouvenir : Pl. Trin. 915. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=re-comminīscor, minīscī, [[sich]] [[wieder]] [[erinnern]], -[[besinnen]], Plaut. trin. 915. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:34, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-commĭniscor: nisci,
I v. dep. a., to recall to mind, recollect: litteris recomminiscar, C est principium nomini, Plaut. Trin. 4, 2, 70.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕcommĭnīscor, ī, intr., se ressouvenir : Pl. Trin. 915.
Latin > German (Georges)
re-comminīscor, minīscī, sich wieder erinnern, -besinnen, Plaut. trin. 915.