volutabrum: Difference between revisions

From LSJ

Δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → Qui sapit, eundem non bis errabit modum → Den selben Fehler zwei Mal macht kein kluger Mann

Menander, Monostichoi, 121
(D_9)
(3_14)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>vŏlūtābrum</b>,¹⁶ ī, n. ([[voluto]]), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; [[Sol]]. 5, 22.
|gf=<b>vŏlūtābrum</b>,¹⁶ ī, n. ([[voluto]]), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; [[Sol]]. 5, 22.
}}
{{Georges
|georg=volūtābrum, ī, n. ([[voluto]]), der [[Pfuhl]], [[worin]] [[sich]] die Schweine [[wälzen]], die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl.
}}
}}

Revision as of 09:45, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

vŏlūtābrum: i, n. voluto,
I a wallowing-place for swine. a hog-pool, slough, Verg. G. 3, 411; Salv. adv. Avar. 1, p. 37; Arn. 7, 224; Vulg. 2 Pet. 2. 22.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vŏlūtābrum,¹⁶ ī, n. (voluto), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; Sol. 5, 22.

Latin > German (Georges)

volūtābrum, ī, n. (voluto), der Pfuhl, worin sich die Schweine wälzen, die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl.