volutabrum: Difference between revisions
From LSJ
Δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → Qui sapit, eundem non bis errabit modum → Den selben Fehler zwei Mal macht kein kluger Mann
(D_9) |
(3_14) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>vŏlūtābrum</b>,¹⁶ ī, n. ([[voluto]]), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; [[Sol]]. 5, 22. | |gf=<b>vŏlūtābrum</b>,¹⁶ ī, n. ([[voluto]]), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; [[Sol]]. 5, 22. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=volūtābrum, ī, n. ([[voluto]]), der [[Pfuhl]], [[worin]] [[sich]] die Schweine [[wälzen]], die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:45, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
vŏlūtābrum: i, n. voluto,
I a wallowing-place for swine. a hog-pool, slough, Verg. G. 3, 411; Salv. adv. Avar. 1, p. 37; Arn. 7, 224; Vulg. 2 Pet. 2. 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
vŏlūtābrum,¹⁶ ī, n. (voluto), bourbier, bauge [de sanglier] : Virg. G. 3, 411 ; Sol. 5, 22.
Latin > German (Georges)
volūtābrum, ī, n. (voluto), der Pfuhl, worin sich die Schweine wälzen, die Süle, Verg. georg. 3, 411. Solin. 5, 22 u. Eccl.