plene: Difference between revisions

From LSJ

τέλος δεδωκώς Xθύλου, σoι χάριν φέρω → having given the end of Cthulhu, I confer a favor on you

Source
(Gf-D_7)
(3_10)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>plēnē</b>¹² ([[plenus]]), en remplissant : vasa [[plene]] infundere Plin. 14, 139, remplir les vases jusqu’aux bords &#124;&#124; [fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument [[rare]] : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74 &#124;&#124; -nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13.||[fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument [[rare]] : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74||-nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13.
|gf=<b>plēnē</b>¹² ([[plenus]]), en remplissant : vasa [[plene]] infundere Plin. 14, 139, remplir les vases jusqu’aux bords &#124;&#124; [fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument [[rare]] : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74 &#124;&#124; -nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13.||[fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument [[rare]] : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74||-nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13.
}}
{{Georges
|georg=plēnē, Adv. ([[plenus]]), I) [[voll]], infundere, Plin. 14, 139. – II) bildl., [[völlig]], [[vollständig]], [[reichlich]], pl. perfectae munitiones, Caes.: pl. sapientes homines, Cic.: partes suas pl. exhibebat, Val. Max.: si [[hoc]] pl. vitare [[non]] [[potes]], Cic.: plenius ostendere, ausführlicher, Plin.: plenius alere, Quint.: [[illud]] plenissime, [[hoc]] restrictissime facere, Plin. ep.: plenissime ulcisci, [[Flor]].: plenissime ad me pervenit [[animus]] [[tuus]], es ist mir [[vollkommen]] [[genug]], [[wenn]] [[dein]] guter [[Wille]] mir entgegenkommt, Sen.: plenissime [[parta]] [[victoria]], Vopisc.: plenissime [[Silanus]] [[absolutus]] est, [[mit]] großer [[Stimmenmehrheit]], Ascon. in Cic. Corn. p. 71, 28 K.
}}
}}

Revision as of 08:28, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

plēnē: adv., v. plenus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

plēnē¹² (plenus), en remplissant : vasa plene infundere Plin. 14, 139, remplir les vases jusqu’aux bords || [fig.] pleinement, complètement, tout à fait, absolument rare : Cic. Div. 2, 1 ; Q. 1, 1, 38 ; Nat. 2, 74 || -nius Ov. P. 2, 11, 20 ; -issime Plin. Min. Ep. 5, 8, 13.

Latin > German (Georges)

plēnē, Adv. (plenus), I) voll, infundere, Plin. 14, 139. – II) bildl., völlig, vollständig, reichlich, pl. perfectae munitiones, Caes.: pl. sapientes homines, Cic.: partes suas pl. exhibebat, Val. Max.: si hoc pl. vitare non potes, Cic.: plenius ostendere, ausführlicher, Plin.: plenius alere, Quint.: illud plenissime, hoc restrictissime facere, Plin. ep.: plenissime ulcisci, Flor.: plenissime ad me pervenit animus tuus, es ist mir vollkommen genug, wenn dein guter Wille mir entgegenkommt, Sen.: plenissime parta victoria, Vopisc.: plenissime Silanus absolutus est, mit großer Stimmenmehrheit, Ascon. in Cic. Corn. p. 71, 28 K.