nyctalops: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
(Gf-D_6)
(3_9)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>nyctălōps</b>, ōpis, ([[νυκτάλωψ]]), nyctalope, qui ne voit que dans la nuit : Plin. 28, 170 ; Dig. 21, 1, 10 &#124;&#124; une plante : Plin. 21, 62.||une plante : Plin. 21, 62.
|gf=<b>nyctălōps</b>, ōpis, ([[νυκτάλωψ]]), nyctalope, qui ne voit que dans la nuit : Plin. 28, 170 ; Dig. 21, 1, 10 &#124;&#124; une plante : Plin. 21, 62.||une plante : Plin. 21, 62.
}}
{{Georges
|georg=nyctalōps, ōpis, Akk. ōpa, Akk. Plur. ōpas (νυκτάλοωψ), I) m. [[nur]] [[bei]] [[Nacht]] [[sehend]], [[bei]] Tage [[blödsichtig]], Plin. u. ICt.: [[von]] [[dieser]] [[Art]] Blödsichtigkeit [[selbst]], Marc. Emp. 8. – II) f. eine [[Pflanze]], [[sonst]] [[nyctegretos]] [[gen]]. ([[nach]] [[Sprengel]] Caesalpinia pulcherrima, Willd.), Plin. 21, 62.
}}
}}

Revision as of 09:30, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

nyctălops: ōpis, adj., = νυκτάλωψ.
I That cannot see in the twilight, Plin. 28, 11, 47, § 170; 8, 50, 76, § 203; Dig. 21, 1, 10. —
II That sees only at night: nyctalopas, qui per noctem vident et per diem obscuritatem patiuntur, Theod. Prisc. 1, 10.—
III The plant nyctegretos, Plin. 21, 11, 36, § 62.

Latin > French (Gaffiot 2016)

nyctălōps, ōpis, (νυκτάλωψ), nyctalope, qui ne voit que dans la nuit : Plin. 28, 170 ; Dig. 21, 1, 10 || une plante : Plin. 21, 62.

Latin > German (Georges)

nyctalōps, ōpis, Akk. ōpa, Akk. Plur. ōpas (νυκτάλοωψ), I) m. nur bei Nacht sehend, bei Tage blödsichtig, Plin. u. ICt.: von dieser Art Blödsichtigkeit selbst, Marc. Emp. 8. – II) f. eine Pflanze, sonst nyctegretos gen. (nach Sprengel Caesalpinia pulcherrima, Willd.), Plin. 21, 62.