braca: Difference between revisions
Ξίφος τιτρώσκει σῶμα, τὸν δὲ νοῦν λόγος → Ut corpus ensis, verba mentem sauciant → Das Schwert verletzt den Körper, doch den Sinn das Wort
(3_2) |
(1) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=brāca (bracca), ae, f., gew. im Plur. brācae, ārum, f. = [[ἀναξυρίδες]] (Gloss.), eine [[Art]] [[weiter]], langer [[Beinkleider]], Pluderhosen, die [[nicht]] [[nur]] Hüften u. Dickbeine, [[sondern]] [[auch]] die [[Unterschenkel]], ja den [[Leib]], [[wenigstens]] [[großenteils]] (totum [[corpus]] bracati, [[Mela]] 2, 1, 10 (2. § 10) bedeckten, urspr. [[von]] den Persern, Indiern, Galliern, Germanen (dah. [[bracae]], [[barbarum]] [[tegimen]], Tac. hist. 2, 20), [[später]] [[auch]] [[von]] den Römern getragen, Lucil. [[sat]]. 11, 1. Ov. trist. 5, 7, 49 u.a.: br. virgatae, Prop. 4, 10, 43: br. albae, coccineae, Lampr. Alex. Sev. 40 extr. – Sing. b. Ov. trist. 5, 10, 33. – / Nbf. brācha, ae, f., Cod. Theod. 14, 10, 2. – Nbf. brāx, brācis, f., [[Not]]. Tir. 97, 7: Plur. [[braces]], Edict. Diocl. 7, 46 (wo: [[pro]] bracibus). | |georg=brāca (bracca), ae, f., gew. im Plur. brācae, ārum, f. = [[ἀναξυρίδες]] (Gloss.), eine [[Art]] [[weiter]], langer [[Beinkleider]], Pluderhosen, die [[nicht]] [[nur]] Hüften u. Dickbeine, [[sondern]] [[auch]] die [[Unterschenkel]], ja den [[Leib]], [[wenigstens]] [[großenteils]] (totum [[corpus]] bracati, [[Mela]] 2, 1, 10 (2. § 10) bedeckten, urspr. [[von]] den Persern, Indiern, Galliern, Germanen (dah. [[bracae]], [[barbarum]] [[tegimen]], Tac. hist. 2, 20), [[später]] [[auch]] [[von]] den Römern getragen, Lucil. [[sat]]. 11, 1. Ov. trist. 5, 7, 49 u.a.: br. virgatae, Prop. 4, 10, 43: br. albae, coccineae, Lampr. Alex. Sev. 40 extr. – Sing. b. Ov. trist. 5, 10, 33. – / Nbf. brācha, ae, f., Cod. Theod. 14, 10, 2. – Nbf. brāx, brācis, f., [[Not]]. Tir. 97, 7: Plur. [[braces]], Edict. Diocl. 7, 46 (wo: [[pro]] bracibus). | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=braca bracae N F :: trousers (usu. pl.), breeches, britches, pants | |||
}} | }} |
Revision as of 18:00, 27 February 2019
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) brāca,¹⁴ æ, f., Ov. Tr. 5, 10, 34, plus souvent brācæ, ārum, f., braies [chausses plus ou moins larges serrées par le bas, portées par les barbares] : Tac. H. 2, 20 ; Ov. Tr. 5, 7, 49 ; Prop. 4, 10, 43.
brax, ācis N. Tir. 97, 7 ; pl. braces Diocl. 7, 46.
Latin > German (Georges)
brāca (bracca), ae, f., gew. im Plur. brācae, ārum, f. = ἀναξυρίδες (Gloss.), eine Art weiter, langer Beinkleider, Pluderhosen, die nicht nur Hüften u. Dickbeine, sondern auch die Unterschenkel, ja den Leib, wenigstens großenteils (totum corpus bracati, Mela 2, 1, 10 (2. § 10) bedeckten, urspr. von den Persern, Indiern, Galliern, Germanen (dah. bracae, barbarum tegimen, Tac. hist. 2, 20), später auch von den Römern getragen, Lucil. sat. 11, 1. Ov. trist. 5, 7, 49 u.a.: br. virgatae, Prop. 4, 10, 43: br. albae, coccineae, Lampr. Alex. Sev. 40 extr. – Sing. b. Ov. trist. 5, 10, 33. – / Nbf. brācha, ae, f., Cod. Theod. 14, 10, 2. – Nbf. brāx, brācis, f., Not. Tir. 97, 7: Plur. braces, Edict. Diocl. 7, 46 (wo: pro bracibus).
Latin > English
braca bracae N F :: trousers (usu. pl.), breeches, britches, pants