ἀρείτολμος: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(big3_6)
(1a)
Line 4: Line 4:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[belicoso]], [[intrépido]], [[Ἀναξιμένης]] <i>AP</i> 9.40 (Zos.).
|dgtxt=-ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[belicoso]], [[intrépido]], [[Ἀναξιμένης]] <i>AP</i> 9.40 (Zos.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[τόλμα]]<br />[[warlike]], [[bold]], Anth.
}}
}}

Revision as of 16:40, 9 January 2019

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
plein d’une audace belliqueuse.
Étymologie: Ἄρειος, τόλμα.

Spanish (DGE)

-ον

• Prosodia: [ᾰ-]
belicoso, intrépido, Ἀναξιμένης AP 9.40 (Zos.).

Middle Liddell

τόλμα
warlike, bold, Anth.