venero: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
(3)
(3)
Line 10: Line 10:
{{esel
{{esel
|sltx=[[βόθρος]]
|sltx=[[βόθρος]]
}}
{{LaEn
|lnetxt=venero venerare, veneravi, veneratus V :: adore, revere, do homage to, honor, venerate; worship; beg, pray, entreat
}}
}}

Revision as of 07:10, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

vĕnĕro: āre, v. veneror.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) vĕnĕrō, āre (venus), tr., orner avec grâce : Gell. 13, 25, 8.
(2) vĕnĕrō,¹⁵ āre, tr.,
1 = veneror : Pl. Truc. 476 ; au pass. Apul. M. 11, 2 ; Ambr. Ep. 17, 1
2 venero te, ne... Pl. Bacch. 173, je te demande respectueusement de ne pas...

Latin > German (Georges)

(1) venero1, āre (venus), in Anmut kleiden, reizend erscheinen lassen, venerandae et ornandae rei gratiā, zur Verherrlichung u. Ausschmückung, Gell. 13, 25 (24), 8.
(2) venero2, āre, I) = veneror, verehren, Plaut. truc. 476 Sch. – Passiv veneror, Tac. Germ. 43. Apul. met. 11, 2; Ps. Ascl. 25. Ambros. 1. c. Symm. init. Ambros. epist. 17, 1: Partiz. veneratus, Apul. met. 4, 11. Amm. 22, 9, 8; vgl. veneror a.E. – II) meton., ehrfurchtsvoll anrufen, -bitten, venero te, ne etc., Plaut. Bacch. 173.

Spanish > Greek

βόθρος