veneror

From LSJ

οὐ γὰρ συμφύεται τὰ πεπηγότα ὤσπερ τὰ ὑγρά (Aristotle, Meteorologica 348a.14) → since solid bodies/frozen drops cannot coalesce like liquid ones

Source

Latin > English

veneror venerari, veneratus sum V DEP :: adore, revere, do homage to, honor, venerate; worship; beg, pray, entreat

Latin > English (Lewis & Short)

vĕnĕror: ātus, 1,
I v. dep. a. [Sanscr. vankh, wish, pray; cf. O. H. Germ. wunsc; Engl. wish; and Lat. Venus, venustas, to reverence with religious awe, to worship, adore, revere, venerate.
I Lit.
   A Of religious worship offered to the gods, etc. (class.; syn.: adoro, colo, revereor): di quos nos colere precari venerarique soleamus, Cic. N. D. 1, 42, 119: venerari et colere deos, id. ib. 2, 28, 71: auguste sancteque deos omnes, id. ib. 3, 21, 53: simulacrum in precibus, id. Verr. 2, 4, 43, § 94: eum (Epicurum) ut deum, id. Tusc. 1, 21, 48: eos in deorum numero (with colere), id. Agr. 2, 35, 95: lapidem e sepulcro pro deo, id. Planc. 40, 95: Larem Farre pio, Verg. A. 5, 745: majestatem naturae deorum, Quint. 3, 7, 7: templa dei, Verg. A. 3, 84.—
   B With men or things as objects, to revere, do homage to, reverence, honor (not ante-Aug.): quin omne humanum genus secundum deos nomen Romanum veneretur, Liv. 36, 17, 15: veneratur illos populus idem colitque, Sen. Ira, 3, 41, 3: Satrium utque Pomponium venerebamur, Tac. A. 6, 8: sic patris sic mariti memoriam venerari, id. Agr. 46: omnes qui aliquid in studiis faciunt venerari studeo, Plin. Ep. 6, 17, 5; 7, 31, 5: spectacula edentes, Suet. Claud. 12: ut humilitas amplitudinem venerari debet, Val. Max. 3, 8, 7: canos ejus et annos, id. 4, 5, ext. 2: principes, id. 8, 5, 6: antiquorum curam diligentiamque, Plin. 27, 2, 2, § 4: (Augustum), Hor. C. 4, 14, 52: amicos, Ov. P. 1, 2, 51: se (scribentes), Hor. Ep. 2, 2, 107; 2, 1, 263.—
II Transf., to ask reverently for any thing, to beseech, implore, beg, entreat, supplicate; with ut: nunc quisquis est deus, veneror, Ut nos ex hac aerumnā miseras eximat, Plaut. Rud. 1, 4, 37; 5, 2, 62; id. Poen. 5, 1, 17; id. Aul. prol. 8; cf. an old formula of prayer in Liv. 8, 9, 7: qui multa deos venerati sint contra ejus salutem, Caecin. ap. Cic. Fam. 6, 7, 2: nihil horum, Hor. S. 2, 6, 8: nec tu supplicibus me sis venerata tabellis, Prop. 2, 20 (3, 13), 33.!*?
   1    Act. collat, form vĕnĕro, āre: saluto te, vicine Apollo, veneroque te, Ne, etc., Plaut. Bacch. 2, 1, 4: ut venerem Lucinam meam, id. Truc. 2, 5, 23.—
   2    Veneror, as passive, App. M. 11, p. 257, 25; Ambros. Ep. 17, 1.—vĕnĕrātus, a, um, in a pass. signif.: Ceres, Hor, S. 2, 2, 124: Sibylla, Verg. A. 3, 460; cf. Prisc. p. 794.
   A vĕ-nĕrandus, a, um, P. a., worthy of veneration, venerable: VENERANDISSIMI CAESARES, Inscr. Grut. 209, 2; Paul. Nol. Ep. 38, 3.—
   B vĕnĕranter, adv., with veneration, reverently (eccl. Lat.): adorant omnes, Tert. Carm. Judic. Dom. 184; Sedul. 5, 432.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vĕnĕror,⁹ ātus sum, ārī, tr.,
1 révérer, vénérer, témoigner du respect à, honorer : signum Cic. Verr. 2, 4, 129, révérer une statue, cf. Cic. Nat. 3, 53 ; Verr. 2, 4, 94 ; Tusc. 1, 48 || Hor. O. 4, 14, 52 ; Ep. 2, 2, 107 ; Liv. 36, 17, 15 ; Sen. Ira 3, 41, 3 ; Tac. Ann. 6, 8
2 prier respectueusement, supplier respectueusement : [avec ut] Pl. Rud. 256 ; Aul. 8, etc. ; [ut ne ] Tac. H. 4, 58 || deos multa Cæcin. d. Cic. Fam. 6, 7, 2, adresser maintes prières aux dieux, cf. Hor. S. 2, 6, 8. part. veneratus avec sens passif : Hor. S. 2, 2, 124 ; Virg. En. 3, 460.

Latin > German (Georges)

veneror, ātus sum, ārī (1. venus), I) mit religiöser Scheu verehren, hoch verehren, anbeten, deos sancte, Cic.: eosdem deos colere venerarique, Lact.: ven. aes aut lapidem, Lact.: lapidem pro deo, Cic.: Augustum, Hor.: coetum illum manu, mit der H. seine Ehrfurcht bezeigen, Tac.: amicos, Ov.: regem, Nep. u. Tac.: memoriam alcis, Tac.: dea veneranda et nescio an praecipuis et exquisitis sacrificiis colenda, Val. Max.: venerandum Alexandriae numen, Firm.: vir studio praestantis officii privatim sibi venerandus, der ein Gegenstand seiner persönlichen Verehrung sein mußte, Val. Max – II) meton., jmd. ehrerbietig bitten, anflehen, alqm, Plaut.: deos multa (sehr), Caecin. in Cic. ep.: deos quinque bubus, Hor.: nihil horum veneror, bitte, flehe, Hor.: te, Iuppiter optime maxime, te, Quirine, precor venerorque (flehe ich in heiligem Gebete an), ut ne... sinatis, Tac. hist. 4, 58 extr.: vos precor venerorque veniamque peto feroque, uti (= ut) etc., Liv. 8, 9, 7: m. doppelt. Akk., quaeque vos bobus veneratur albis clarus Anchisae Venerisque sanguis, um was euch anfleht, Hor. carm. saec. 49. – / parag. Infin. venerarier, Prud. ham. 103; perist. 3, 211. – Partiz. veneratus passiv = verehrt, angebetet, venerata Ceres, Hor. sat. 2, 2, 124: Sibylla, Verg. Aen. 3, 460. Vgl. venero no. I. – PAdi. venerandus s. bes.

Latin > Chinese

veneror, aris, ari. d. :: 恭敬懇求