Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀντί: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(2)
 
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anti
|Transliteration C=anti
|Beta Code=a)nti/
|Beta Code=a)nti/
|Definition=Prep. governing gen.:—orig. sense, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">over against</b>. (Cf. Skt. <b class="b2">a/nti</b> 'opposite', 'facing', Lat. <b class="b2">ante</b>, etc.) </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> USAGE: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of Place, <b class="b2">opposite, over against</b>, formerly quoted from several places of Hom., as <span class="bibl">Il.21.481</span> <b class="b3">ἀντὶ ἐμεῖο</b> (where now <b class="b3">ἀντί' ἐμεῖο</b>, i.e. <b class="b3">ἀντία</b>) <b class="b3"> Τρώων ἄνθ' ἑκατόν</b> (i.e. <b class="b3">ἄντα</b>) <span class="bibl">8.233</span>; so <b class="b3">ἄντ' Αἴαντος</b> (i.e. <b class="b3">ἄντα</b>) <span class="bibl">15.415</span>, cf. <span class="bibl">Od.4.115</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>727</span>; but <b class="b3">ἀντί</b> is so used in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.6</span>, <span class="title">IG</span>2.835<b class="b2">c-l</b>68; <b class="b3">αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀ. τόρμων</b> mortises <b class="b2">facing</b> tenons, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>97.5</span>; <b class="b3">ἀντὶ μαιτύρων</b> <b class="b2">in the presence of</b> witnesses, <span class="title">Leg.Gort.</span>1.40; ἀντὶ τῆς ὄψεως ἡμῶν <span class="bibl">Eudox.<span class="title">Ars</span>18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of Time, <b class="b3">ἀντὶ νυκτός</b> <b class="b2">the same</b> night, <span class="title">SIG</span>1025.43 (Cos); ἀντὶ ϝέτεος <span class="title">GDI</span>2561 <span class="title">A</span>45 (Delph.); ἀντ' ἐνιαυτοῦ <span class="title">IG</span>5(2).266.8 (Mantinea, i B.C.); <b class="b3">ἀνθ' ἡμέρας· δι' ὅλης τῆς ἡμέρας</b>, Hsch.; cf. <b class="b3">ἀντετοῦς</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">instead, in the place of</b>, Ἕκτορος ἀντὶ πεφάσθαι <span class="bibl">Il.24.254</span>; ἀντὶ γάμοιο τάφον <span class="bibl">Od.20.307</span>; so later πολέμιος ἀντὶ φίλου καταστῆναι <span class="bibl">Hdt.1.87</span>; ἀντὶ ἡμέρης νὺξ ἐγένετο <span class="bibl">Id.7.37</span>; ἀντὶ φωτῶν σποδός <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>434</span>; τὸν πόλεμον ἀντ' εἰρήνης μεταλαμβάνειν <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">4.20</span>, <span class="bibl">7.75</span>; βασιλεύειν ἀντί τινος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.4</span>; also ἀντὶ ἄρχεσθαι ὑπ' ἄλλων ἄρχειν ἁπάντων <span class="bibl">Hdt.1.210</span>, cf.<span class="bibl">6.32</span>, <span class="bibl">7.170</span> (where the usual constr. would be <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἄρχεσθαι</b>, cf. <span class="bibl">Th.7.28</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.19</span>, etc.); ὀργίλοι ἀντὶ θυμοειδοῦς γεγένηνται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>411c</span>: sts. used elliptically, <b class="b3">ἦ 'τολμήσατ' ἀντ' ἐμοῦ δοῦναί τινι;</b> i.e. <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἐμοὶ δοῦναι</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>369</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>448</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>58</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in Hom. often to denote equivalence, <b class="b3">ἀντί νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν ἀνήρ</b> he is <b class="b2">as good as</b> many men, <span class="bibl">Il.9.116</span>; <b class="b3">ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος . . τέτυκται</b> a guest is <b class="b2">as much as</b> a brother, <span class="bibl">Od.8.546</span>; <b class="b3">ἀντί τοί εἰμ' ἱκέταο</b> I am <b class="b2">as</b> a suppliant, <span class="bibl">Il.21.75</span>, cf. <span class="bibl">8.163</span>; so later <b class="b3">τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστί</b> serves <b class="b2">as</b> a bath, <span class="bibl">Hdt.4.75</span>; <b class="b3">ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν ἔνδον</b> to be <b class="b2">as hostages for .</b>., <span class="bibl">Th.2.5</span>; <b class="b3">δουλεύειν ἀντὶ ἀργυρωνήτων</b> <b class="b2">just like</b> bought slaves, <span class="bibl">D.17.3</span>; ἀντὶ [πλεύμονος] βράγχια <span class="bibl">Arist. <span class="title">PA</span>669a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> to denote exchange, <b class="b2">at the price of, in return for</b>, σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν . . δοῖεν <span class="bibl">Il.23.650</span>; <b class="b3">νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον</b> <b class="b2">for</b> money paid, <span class="bibl">Hdt.3.59</span>; ἀντ' ἀργυρίου ἀλλάξασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 371d</span>; ἀμείβειν τι ἀντί τινος <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.17</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>646</span>,<span class="bibl">651</span>; ἀντὶ ποίας εὐεργεσίας; <span class="bibl">Lys.6.40</span>, etc.; τί δ' ἐστὶν ἀνθ' οὗ . .; <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>237</span>; ὄνειδος ἀνθ' ὅτου <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>967</span>; <b class="b3">δοίην ἀντ' ἀνιῶν ἀνίας</b> grief <b class="b2">for</b> grief, <span class="bibl">Thgn.344</span>; ἀντ' ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>966</span>:—hence ἀνθ' ὧν <b class="b2">wherefore</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>31</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>264</span>, <span class="bibl">Th.6.83</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.3</span>; ἀντὶ τούτου <b class="b2">therefore</b>, Ep.Eph.5.31; but <b class="b3">ἀνθ' ὧν</b> also for <b class="b3">ἀντὶ τούτων ὄτι .</b>., <b class="b2">because</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1068</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>434</span>; ἀντὶ τοῦ; <b class="b2">wherefore? why?</b> <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1021</span>; also ἀνθ' ὧν ὅτι ἦτε . . <b class="b2">instead of being as you were .</b>., <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>28.62</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">for the sake of</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>237a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1110a21</span>; with Verbs of entreaty, like [[πρός]] c. gen., ἀντὶ παίδων ἱκετεύομέν σε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1326</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> to mark comparison, <b class="b3">ἓν ἀνθ' ἑνός</b> one <b class="b2">set against</b> the other, <b class="b2">compared with</b> it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>331b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>705b</span>; <b class="b3">χάριν ἀντὶ χάριτος</b>, i.e. ever-increasing grace, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>1.16</span>; <b class="b2">in preference to</b>, ἀφνεὸν βούλεται ἀντ' ἀγαθοῦ <span class="bibl">Thgn.188</span>; ἀντὶ αὐλοῦ καὶ ἀντὶ κιθάρας ὁ ἦχος ἀκούεται <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span> 71</span>; αἱρεῖσθαί τι ἀντί τινος <span class="bibl">Isoc.9.3</span>, <span class="bibl">D.1.1</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>9.1</span>: even after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>577</span>; μείζον' ὅστις ἀντὶ τῆς αὑτοῦ πάτρας φίλον νομίζει <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>182</span>; so (esp. after a neg.) ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>467</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>444</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>653</span>; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν ἠγαπηκώς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>42</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> POSITION: <b class="b3">ἀντί</b> rarely follows its case, as in <span class="bibl">Il.23.650</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>1277</span>, <span class="title">Ig</span>5(1).1119 (Geronthrae, iv B.C.), <span class="title">AP</span>7.715 (Leon.); but the Gramm. hold that it never suffers anastrophe. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">C</span> IN COMPOS. it signifies, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b2">over against, opposite</b>, as <b class="b3">ἀντιβαίνω, ἀντίπορος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">against, in opposition to</b>, as <b class="b3">ἀντιλέγω, ἀντίβιος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">one against another, mutually</b>, as <b class="b3">ἀντιδεξιόομαι</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">in return</b>, as <b class="b3">ἀντιβοηθέω</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">instead of</b>, as <b class="b3">ἀντιβασιλεύς, ἀνθύπατος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">equal to, like</b>, as <b class="b3">ἀντίθεος, ἀντίπαις, ἀντίδουλος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">corresponding, counter</b>, as <b class="b3">ἀντίφορτος, ἀντίτυπος</b>.</span>
|Definition=Prep. governing gen.:—orig. sense, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">over against</b>. (Cf. Skt. <b class="b2">a/nti</b> 'opposite', 'facing', Lat. <b class="b2">ante</b>, etc.) </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> USAGE: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">I</span> of Place, <b class="b2">opposite, over against</b>, formerly quoted from several places of Hom., as <span class="bibl">Il.21.481</span> <b class="b3">ἀντὶ ἐμεῖο</b> (where now <b class="b3">ἀντί' ἐμεῖο</b>, i.e. <b class="b3">ἀντία</b>) <b class="b3"> Τρώων ἄνθ' ἑκατόν</b> (i.e. <b class="b3">ἄντα</b>) <span class="bibl">8.233</span>; so <b class="b3">ἄντ' Αἴαντος</b> (i.e. <b class="b3">ἄντα</b>) <span class="bibl">15.415</span>, cf. <span class="bibl">Od.4.115</span>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>727</span>; but <b class="b3">ἀντί</b> is so used in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.6</span>, <span class="title">IG</span>2.835<b class="b2">c-l</b>68; <b class="b3">αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀ. τόρμων</b> mortises <b class="b2">facing</b> tenons, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>97.5</span>; <b class="b3">ἀντὶ μαιτύρων</b> <b class="b2">in the presence of</b> witnesses, <span class="title">Leg.Gort.</span>1.40; ἀντὶ τῆς ὄψεως ἡμῶν <span class="bibl">Eudox.<span class="title">Ars</span>18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> of Time, <b class="b3">ἀντὶ νυκτός</b> <b class="b2">the same</b> night, <span class="title">SIG</span>1025.43 (Cos); ἀντὶ ϝέτεος <span class="title">GDI</span>2561 <span class="title">A</span>45 (Delph.); ἀντ' ἐνιαυτοῦ <span class="title">IG</span>5(2).266.8 (Mantinea, i B.C.); <b class="b3">ἀνθ' ἡμέρας· δι' ὅλης τῆς ἡμέρας</b>, Hsch.; cf. [[ἀντετοῦς]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">instead, in the place of</b>, Ἕκτορος ἀντὶ πεφάσθαι <span class="bibl">Il.24.254</span>; ἀντὶ γάμοιο τάφον <span class="bibl">Od.20.307</span>; so later πολέμιος ἀντὶ φίλου καταστῆναι <span class="bibl">Hdt.1.87</span>; ἀντὶ ἡμέρης νὺξ ἐγένετο <span class="bibl">Id.7.37</span>; ἀντὶ φωτῶν σποδός <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>434</span>; τὸν πόλεμον ἀντ' εἰρήνης μεταλαμβάνειν <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">4.20</span>, <span class="bibl">7.75</span>; βασιλεύειν ἀντί τινος <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.4</span>; also ἀντὶ ἄρχεσθαι ὑπ' ἄλλων ἄρχειν ἁπάντων <span class="bibl">Hdt.1.210</span>, cf.<span class="bibl">6.32</span>, <span class="bibl">7.170</span> (where the usual constr. would be <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἄρχεσθαι</b>, cf. <span class="bibl">Th.7.28</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.2.19</span>, etc.); ὀργίλοι ἀντὶ θυμοειδοῦς γεγένηνται <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>411c</span>: sts. used elliptically, <b class="b3">ἦ 'τολμήσατ' ἀντ' ἐμοῦ δοῦναί τινι;</b> i.e. <b class="b3">ἀντὶ τοῦ ἐμοὶ δοῦναι</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>369</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>448</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>58</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in Hom. often to denote equivalence, <b class="b3">ἀντί νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν ἀνήρ</b> he is <b class="b2">as good as</b> many men, <span class="bibl">Il.9.116</span>; <b class="b3">ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος . . τέτυκται</b> a guest is <b class="b2">as much as</b> a brother, <span class="bibl">Od.8.546</span>; <b class="b3">ἀντί τοί εἰμ' ἱκέταο</b> I am <b class="b2">as</b> a suppliant, <span class="bibl">Il.21.75</span>, cf. <span class="bibl">8.163</span>; so later <b class="b3">τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστί</b> serves <b class="b2">as</b> a bath, <span class="bibl">Hdt.4.75</span>; <b class="b3">ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν ἔνδον</b> to be <b class="b2">as hostages for .</b>., <span class="bibl">Th.2.5</span>; <b class="b3">δουλεύειν ἀντὶ ἀργυρωνήτων</b> <b class="b2">just like</b> bought slaves, <span class="bibl">D.17.3</span>; ἀντὶ [πλεύμονος] βράγχια <span class="bibl">Arist. <span class="title">PA</span>669a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> to denote exchange, <b class="b2">at the price of, in return for</b>, σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν . . δοῖεν <span class="bibl">Il.23.650</span>; <b class="b3">νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον</b> <b class="b2">for</b> money paid, <span class="bibl">Hdt.3.59</span>; ἀντ' ἀργυρίου ἀλλάξασθαι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 371d</span>; ἀμείβειν τι ἀντί τινος <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.17</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>646</span>,<span class="bibl">651</span>; ἀντὶ ποίας εὐεργεσίας; <span class="bibl">Lys.6.40</span>, etc.; τί δ' ἐστὶν ἀνθ' οὗ . .; <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>237</span>; ὄνειδος ἀνθ' ὅτου <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>967</span>; <b class="b3">δοίην ἀντ' ἀνιῶν ἀνίας</b> grief <b class="b2">for</b> grief, <span class="bibl">Thgn.344</span>; ἀντ' ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοις <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>966</span>:—hence ἀνθ' ὧν <b class="b2">wherefore</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>31</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>264</span>, <span class="bibl">Th.6.83</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.3</span>; ἀντὶ τούτου <b class="b2">therefore</b>, Ep.Eph.5.31; but <b class="b3">ἀνθ' ὧν</b> also for <b class="b3">ἀντὶ τούτων ὄτι .</b>., <b class="b2">because</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span> 1068</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>434</span>; ἀντὶ τοῦ; <b class="b2">wherefore? why?</b> <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1021</span>; also ἀνθ' ὧν ὅτι ἦτε . . <b class="b2">instead of being as you were .</b>., <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>28.62</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">for the sake of</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>237a</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1110a21</span>; with Verbs of entreaty, like [[πρός]] c. gen., ἀντὶ παίδων ἱκετεύομέν σε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1326</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> to mark comparison, <b class="b3">ἓν ἀνθ' ἑνός</b> one <b class="b2">set against</b> the other, <b class="b2">compared with</b> it, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>331b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>705b</span>; <b class="b3">χάριν ἀντὶ χάριτος</b>, i.e. ever-increasing grace, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>1.16</span>; <b class="b2">in preference to</b>, ἀφνεὸν βούλεται ἀντ' ἀγαθοῦ <span class="bibl">Thgn.188</span>; ἀντὶ αὐλοῦ καὶ ἀντὶ κιθάρας ὁ ἦχος ἀκούεται <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span> 71</span>; αἱρεῖσθαί τι ἀντί τινος <span class="bibl">Isoc.9.3</span>, <span class="bibl">D.1.1</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>9.1</span>: even after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>577</span>; μείζον' ὅστις ἀντὶ τῆς αὑτοῦ πάτρας φίλον νομίζει <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>182</span>; so (esp. after a neg.) ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>467</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>444</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>653</span>; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν ἠγαπηκώς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>42</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> POSITION: <b class="b3">ἀντί</b> rarely follows its case, as in <span class="bibl">Il.23.650</span>, <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>1277</span>, <span class="title">Ig</span>5(1).1119 (Geronthrae, iv B.C.), <span class="title">AP</span>7.715 (Leon.); but the Gramm. hold that it never suffers anastrophe. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">C</span> IN COMPOS. it signifies, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b2">over against, opposite</b>, as <b class="b3">ἀντιβαίνω, ἀντίπορος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">against, in opposition to</b>, as <b class="b3">ἀντιλέγω, ἀντίβιος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">one against another, mutually</b>, as <b class="b3">ἀντιδεξιόομαι</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">in return</b>, as <b class="b3">ἀντιβοηθέω</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">instead of</b>, as <b class="b3">ἀντιβασιλεύς, ἀνθύπατος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">equal to, like</b>, as <b class="b3">ἀντίθεος, ἀντίπαις, ἀντίδουλος</b>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> <b class="b2">corresponding, counter</b>, as <b class="b3">ἀντίφορτος, ἀντίτυπος</b>.</span>
}}
}}

Revision as of 12:54, 7 January 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντί Medium diacritics: ἀντί Low diacritics: αντί Capitals: ΑΝΤΙ
Transliteration A: antí Transliteration B: anti Transliteration C: anti Beta Code: a)nti/

English (LSJ)

Prep. governing gen.:—orig. sense,

   A over against. (Cf. Skt. a/nti 'opposite', 'facing', Lat. ante, etc.)    A USAGE:    I of Place, opposite, over against, formerly quoted from several places of Hom., as Il.21.481 ἀντὶ ἐμεῖο (where now ἀντί' ἐμεῖο, i.e. ἀντία) Τρώων ἄνθ' ἑκατόν (i.e. ἄντα) 8.233; so ἄντ' Αἴαντος (i.e. ἄντα) 15.415, cf. Od.4.115, Hes.Op.727; but ἀντί is so used in X.An.4.7.6, IG2.835c-l68; αἱ ὀπαὶ αἱ γιγνόμεναι ἀ. τόρμων mortises facing tenons, Hero Bel.97.5; ἀντὶ μαιτύρων in the presence of witnesses, Leg.Gort.1.40; ἀντὶ τῆς ὄψεως ἡμῶν Eudox.Ars18.    II of Time, ἀντὶ νυκτός the same night, SIG1025.43 (Cos); ἀντὶ ϝέτεος GDI2561 A45 (Delph.); ἀντ' ἐνιαυτοῦ IG5(2).266.8 (Mantinea, i B.C.); ἀνθ' ἡμέρας· δι' ὅλης τῆς ἡμέρας, Hsch.; cf. ἀντετοῦς.    III instead, in the place of, Ἕκτορος ἀντὶ πεφάσθαι Il.24.254; ἀντὶ γάμοιο τάφον Od.20.307; so later πολέμιος ἀντὶ φίλου καταστῆναι Hdt.1.87; ἀντὶ ἡμέρης νὺξ ἐγένετο Id.7.37; ἀντὶ φωτῶν σποδός A.Ag.434; τὸν πόλεμον ἀντ' εἰρήνης μεταλαμβάνειν Th.1.120, cf. 4.20, 7.75; βασιλεύειν ἀντί τινος X.An.1.1.4; also ἀντὶ ἄρχεσθαι ὑπ' ἄλλων ἄρχειν ἁπάντων Hdt.1.210, cf.6.32, 7.170 (where the usual constr. would be ἀντὶ τοῦ ἄρχεσθαι, cf. Th.7.28, X.Cyr.6.2.19, etc.); ὀργίλοι ἀντὶ θυμοειδοῦς γεγένηνται Pl.R.411c: sts. used elliptically, ἦ 'τολμήσατ' ἀντ' ἐμοῦ δοῦναί τινι; i.e. ἀντὶ τοῦ ἐμοὶ δοῦναι, S.Ph.369, cf. OC448, Ar.Av.58.    2 in Hom. often to denote equivalence, ἀντί νυ πολλῶν λαῶν ἐστιν ἀνήρ he is as good as many men, Il.9.116; ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνος . . τέτυκται a guest is as much as a brother, Od.8.546; ἀντί τοί εἰμ' ἱκέταο I am as a suppliant, Il.21.75, cf. 8.163; so later τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ ἐστί serves as a bath, Hdt.4.75; ὑπάρχειν ἀντὶ τῶν ἔνδον to be as hostages for .., Th.2.5; δουλεύειν ἀντὶ ἀργυρωνήτων just like bought slaves, D.17.3; ἀντὶ [πλεύμονος] βράγχια Arist. PA669a4.    3 to denote exchange, at the price of, in return for, σοὶ δὲ θεοὶ τῶνδ' ἀντὶ χάριν . . δοῖεν Il.23.650; νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον for money paid, Hdt.3.59; ἀντ' ἀργυρίου ἀλλάξασθαι Pl.R. 371d; ἀμείβειν τι ἀντί τινος Pi.P.4.17, cf. E.Or.646,651; ἀντὶ ποίας εὐεργεσίας; Lys.6.40, etc.; τί δ' ἐστὶν ἀνθ' οὗ . .; S.Ant.237; ὄνειδος ἀνθ' ὅτου Id.OC967; δοίην ἀντ' ἀνιῶν ἀνίας grief for grief, Thgn.344; ἀντ' ἀγαθῶν ἀγαθοῖσι βρύοις A.Supp.966:—hence ἀνθ' ὧν wherefore, A.Pr.31, S.OT264, Th.6.83, Ev.Luc.12.3; ἀντὶ τούτου therefore, Ep.Eph.5.31; but ἀνθ' ὧν also for ἀντὶ τούτων ὄτι .., because, S.Ant. 1068, Ar.Pl.434; ἀντὶ τοῦ; wherefore? why? S.OT1021; also ἀνθ' ὧν ὅτι ἦτε . . instead of being as you were .., LXX De.28.62.    4 for the sake of, Pl.Mx.237a, Arist.EN1110a21; with Verbs of entreaty, like πρός c. gen., ἀντὶ παίδων ἱκετεύομέν σε S.OC1326.    5 to mark comparison, ἓν ἀνθ' ἑνός one set against the other, compared with it, Pl.R.331b, Lg.705b; χάριν ἀντὶ χάριτος, i.e. ever-increasing grace, Ev.Jo.1.16; in preference to, ἀφνεὸν βούλεται ἀντ' ἀγαθοῦ Thgn.188; ἀντὶ αὐλοῦ καὶ ἀντὶ κιθάρας ὁ ἦχος ἀκούεται Demetr.Eloc. 71; αἱρεῖσθαί τι ἀντί τινος Isoc.9.3, D.1.1, cf. X.Lac.9.1: even after Comparatives, πλέον ἀντὶ σοῦ S.Tr.577; μείζον' ὅστις ἀντὶ τῆς αὑτοῦ πάτρας φίλον νομίζει Id.Ant.182; so (esp. after a neg.) ἄλλος ἀντ' ἐμοῦ A.Pr.467, S.Aj.444, Ar.Nu.653; δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν ἠγαπηκώς Plu.Alex.42.    B POSITION: ἀντί rarely follows its case, as in Il.23.650, A. Ag.1277, Ig5(1).1119 (Geronthrae, iv B.C.), AP7.715 (Leon.); but the Gramm. hold that it never suffers anastrophe.    C IN COMPOS. it signifies,    1 over against, opposite, as ἀντιβαίνω, ἀντίπορος.    2 against, in opposition to, as ἀντιλέγω, ἀντίβιος.    3 one against another, mutually, as ἀντιδεξιόομαι.    4 in return, as ἀντιβοηθέω.    5 instead of, as ἀντιβασιλεύς, ἀνθύπατος.    6 equal to, like, as ἀντίθεος, ἀντίπαις, ἀντίδουλος.    7 corresponding, counter, as ἀντίφορτος, ἀντίτυπος.