δεικνύω: Difference between revisions

8
(T21)
(8)
Line 13: Line 13:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(δεικνύειν, δεικνύεις, [[τοῦ]] δεικνύοντός, Tdf.)) and [[δείκνυμι]] (Buttmann, 45 (39)); [[future]] δείξω; 1st aorist [[ἔδειξα]]; 1st aorist [[passive]] participle δειχθεις (Sept. [[mostly]] for הִרְאָה; to [[show]], [[exhibit]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[show]], i. e. [[expose]] to the eyes: τίνι τί, ἐπιδείξατέ); R G L, [[but]] T omits; Tr brackets WH [[reject]] the [[verse]]); ὁδόν τίνι, [[metaphorically]], in [[which]] [[one]] [[ought]] to go, i. e. to [[teach]] [[one]] [[what]] he [[ought]] to do, [[κατά]] [[τόν]] τύπον [[τόν]] δειχθέντα [[σοι]], ἑαυτόν δεικνύναι τίνι to [[expose]] [[oneself]] to the [[view]] of [[one]], δεῖξον [[ἡμῖν]] [[τόν]] πατέρα [[render]] the Father [[visible]] to us, τίνι τί, [[δεῖξαι]] τίνι, ἅ [[δεῖ]] [[γενέσθαι]], to [[bring]] to [[pass]], [[produce]] [[what]] [[can]] be [[seen]] (German sehen lassen); of miracles performed in [[presence]] of others to be [[seen]] by [[them]]: [[σημεῖον]], Baruch 6 (i. e., [[epistle]] of Jeremiah) 66; [[σῆμα]], [[Homer]], [[Odyssey]] 3,174; Iliad 13,244); ἔργα ἐκ τίνος, works done by the [[aid]] of [[one]], [[τήν]] ἐπιφάνειαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, [[spoken]] of God, as the [[author]] of Christ's [[visible]] [[return]], ἔργα δεικνύειν is used [[differently]] in to [[give]] the [[evidence]] or [[proof]] of a [[thing]]: πίστιν, τί ἐκ τίνος, as [[τήν]] πίστιν ἐκ [[τῶν]] ἔργων, ibid.; τά ἔργα ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς, to [[show]] by words, to [[teach]]: followed by [[ὅτι]], διδάσκειν in δεικνύειν); followed by an infinitive [[ἀναδείκνυμι]], [[ἀποδείκνυμι]], [[ἐνδείκνυμι]], [[ἐπιδείκνυμι]], [[ὑποδείκνυμι]].)  
|txtha=(δεικνύειν, δεικνύεις, [[τοῦ]] δεικνύοντός, Tdf.)) and [[δείκνυμι]] (Buttmann, 45 (39)); [[future]] δείξω; 1st aorist [[ἔδειξα]]; 1st aorist [[passive]] participle δειχθεις (Sept. [[mostly]] for הִרְאָה; to [[show]], [[exhibit]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[show]], i. e. [[expose]] to the eyes: τίνι τί, ἐπιδείξατέ); R G L, [[but]] T omits; Tr brackets WH [[reject]] the [[verse]]); ὁδόν τίνι, [[metaphorically]], in [[which]] [[one]] [[ought]] to go, i. e. to [[teach]] [[one]] [[what]] he [[ought]] to do, [[κατά]] [[τόν]] τύπον [[τόν]] δειχθέντα [[σοι]], ἑαυτόν δεικνύναι τίνι to [[expose]] [[oneself]] to the [[view]] of [[one]], δεῖξον [[ἡμῖν]] [[τόν]] πατέρα [[render]] the Father [[visible]] to us, τίνι τί, [[δεῖξαι]] τίνι, ἅ [[δεῖ]] [[γενέσθαι]], to [[bring]] to [[pass]], [[produce]] [[what]] [[can]] be [[seen]] (German sehen lassen); of miracles performed in [[presence]] of others to be [[seen]] by [[them]]: [[σημεῖον]], Baruch 6 (i. e., [[epistle]] of Jeremiah) 66; [[σῆμα]], [[Homer]], [[Odyssey]] 3,174; Iliad 13,244); ἔργα ἐκ τίνος, works done by the [[aid]] of [[one]], [[τήν]] ἐπιφάνειαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, [[spoken]] of God, as the [[author]] of Christ's [[visible]] [[return]], ἔργα δεικνύειν is used [[differently]] in to [[give]] the [[evidence]] or [[proof]] of a [[thing]]: πίστιν, τί ἐκ τίνος, as [[τήν]] πίστιν ἐκ [[τῶν]] ἔργων, ibid.; τά ἔργα ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς, to [[show]] by words, to [[teach]]: followed by [[ὅτι]], διδάσκειν in δεικνύειν); followed by an infinitive [[ἀναδείκνυμι]], [[ἀποδείκνυμι]], [[ἐνδείκνυμι]], [[ἐπιδείκνυμι]], [[ὑποδείκνυμι]].)  
}}
{{grml
|mltxt=<b>βλ.</b> [[δείχνω]].
}}
}}