3,273,036
edits
(T21) |
(23) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=([[properly]], [[feminine]] accusative of the adjective [[μακρός]], [[namely]], ὁδόν, a [[long]] [[way]] (Winer s Grammar, 230 (216); Buttmann, § 131,12)), adverb, the Sept. for רָחוק) (from [[Aeschylus]] [[down]]); [[far]], a [[great]] [[way]]: [[absolutely]], ἀπέχειν, [[far]] [[hence]], ἐξαποστελῶ σε, [[ἀπό]] τίνος added, T omits [[ἀπό]]); [[τόν]] Θεόν ... οὐ [[μακράν]] [[ἀπό]] [[ἑνός]] ἑκάστου [[ἡμῶν]] [[ὑπάρχοντα]], i. e. [[who]] is [[near]] everyone of us by his [[power]] and [[influence]] (so [[that]] we [[have]] no [[need]] to [[seek]] the [[knowledge]] of him from [[without]]), οἱ [[εἰς]] [[μακράν]] (cf. Winer's Grammar, 415 (387)) those [[that]] are [[afar]] [[off]], the inhabitants of [[remote]] regions, i. e. the Gentiles, οὐ [[μακράν]] εἰ [[ἀπό]] τῆς βασιλείας [[τοῦ]] Θεοῦ, [[but]] [[little]] is [[lacking]] for [[thy]] [[reception]] [[into]] the [[kingdom]] of God, or thou [[art]] [[almost]] [[fit]] to be a [[citizen]] in the [[divine]] [[kingdom]], οἱ [[πότε]] ὄντες [[μακράν]] (opposed to οἱ [[ἐγγύς]]), of heathen (on the [[sense]], [[see]] [[ἐγγύς]], 1b.), οἱ [[μακράν]], Ephesians 2:17. | |txtha=([[properly]], [[feminine]] accusative of the adjective [[μακρός]], [[namely]], ὁδόν, a [[long]] [[way]] (Winer s Grammar, 230 (216); Buttmann, § 131,12)), adverb, the Sept. for רָחוק) (from [[Aeschylus]] [[down]]); [[far]], a [[great]] [[way]]: [[absolutely]], ἀπέχειν, [[far]] [[hence]], ἐξαποστελῶ σε, [[ἀπό]] τίνος added, T omits [[ἀπό]]); [[τόν]] Θεόν ... οὐ [[μακράν]] [[ἀπό]] [[ἑνός]] ἑκάστου [[ἡμῶν]] [[ὑπάρχοντα]], i. e. [[who]] is [[near]] everyone of us by his [[power]] and [[influence]] (so [[that]] we [[have]] no [[need]] to [[seek]] the [[knowledge]] of him from [[without]]), οἱ [[εἰς]] [[μακράν]] (cf. Winer's Grammar, 415 (387)) those [[that]] are [[afar]] [[off]], the inhabitants of [[remote]] regions, i. e. the Gentiles, οὐ [[μακράν]] εἰ [[ἀπό]] τῆς βασιλείας [[τοῦ]] Θεοῦ, [[but]] [[little]] is [[lacking]] for [[thy]] [[reception]] [[into]] the [[kingdom]] of God, or thou [[art]] [[almost]] [[fit]] to be a [[citizen]] in the [[divine]] [[kingdom]], οἱ [[πότε]] ὄντες [[μακράν]] (opposed to οἱ [[ἐγγύς]]), of heathen (on the [[sense]], [[see]] [[ἐγγύς]], 1b.), οἱ [[μακράν]], Ephesians 2:17. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM [[μακράν]], Α ιων. τ. μακρήν, Μ και μακρά)<br /><b>επίρρ.</b> σε [[μεγάλη]] τοπική ή χρονική [[απόσταση]], [[μακριά]] (α. «μακρὰν γὰρ βαρβάρου ναίει χθονός», <b>Ευρ.</b><br />β. «[[ἐπεὶ]] τἄν οὐ μακρὰν ἔζων ἐγώ», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br />έξω, [[εκτός]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>φρ.</b> «[[πάγω]] μακρά» — [[αργώ]], [[καθυστερώ]]<br />(αρχ. <b>φρ.</b> α) «μακρὰν [[λέγω]]» ή «μακρὰν (ἐκ)[[τείνω]]» — [[λέγω]] [[πολλά]] [[λόγια]] («οὐδὲ χρὴ [[μακράν]] [λέγειν]», <b>Αισχύλ.</b>)<br />β) «ἐς [[μακράν]]»<br />i) σε [[μεγάλη]] χρονική [[απόσταση]], σε παρωχημένο χρόνοii) επί πολύ χρόνο («Ἴωνες οὐκ ἐς μακρὴν βουλευσάμενοι ἡκον» — οι [[Ίωνες]] ήλθαν, [[αφού]] συσκέφθηκαν όχι επί πολύ [[χρονικό]] [[διάστημα]], <b>Ηρόδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Επιρρμ. [[χρήση]] της αιτ. του θηλ. (<i>μακρά</i>) του επιθ. [[μακρός]]. | |||
}} | }} |