ἐπιχαρίττως: Difference between revisions

From LSJ

γλυκύ δ᾽ἀπείρῳ πόλεμος, πεπειραμένων δέ τις ταρβεῖ προσιόντα, νιν καρδίᾳ περισσῶς → A sweet thing is war to the inexperienced, but anyone who has tasted it trembles at its approach, exceedingly, in his heart (Pindar, for the Thebans, fr. 110)

Source
(4)
(2)
Line 7: Line 7:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιχαρίττως:''' Βοιωτ. επίρρ. του [[ἐπίχαρις]].
|lsmtext='''ἐπιχαρίττως:''' Βοιωτ. επίρρ. του [[ἐπίχαρις]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιχᾰρίττως:''' беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph.
}}
}}

Revision as of 07:49, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 1002] dor. = ἐπιχαρίτως, mit Vergnügen, gern, Ar. Ach. 832.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιχαρίττως: ἴδε ἐν λ. ἐπίχαρις.

Greek Monotonic

ἐπιχαρίττως: Βοιωτ. επίρρ. του ἐπίχαρις.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιχᾰρίττως: беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph.