ἐπιχαρίττως: Difference between revisions
From LSJ
γλυκύ δ᾽ἀπείρῳ πόλεμος, πεπειραμένων δέ τις ταρβεῖ προσιόντα, νιν καρδίᾳ περισσῶς → A sweet thing is war to the inexperienced, but anyone who has tasted it trembles at its approach, exceedingly, in his heart (Pindar, for the Thebans, fr. 110)
(4) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπιχαρίττως:''' Βοιωτ. επίρρ. του [[ἐπίχαρις]]. | |lsmtext='''ἐπιχαρίττως:''' Βοιωτ. επίρρ. του [[ἐπίχαρις]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιχᾰρίττως:''' беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:49, 31 December 2018
German (Pape)
[Seite 1002] dor. = ἐπιχαρίτως, mit Vergnügen, gern, Ar. Ach. 832.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιχαρίττως: ἴδε ἐν λ. ἐπίχαρις.
Greek Monotonic
ἐπιχαρίττως: Βοιωτ. επίρρ. του ἐπίχαρις.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιχᾰρίττως: беот. с удовольствием, т. е. я буду весьма рад Arph.