mansuetudo: Difference between revisions
Δίκαιος ἴσθι, ἵνα δικαίων δὴ τύχῃς → Sis aequus, aequa ut consequaris tu quoque → Sei du gerecht, damit Gerechtes dir widerfährt
(3_8) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mānsuētūdo, inis, f. ([[mansuetus]]), I) die Zahmheit (Ggstz. [[feritas]]), delphini, Plin. ep.: elephanti, Iustin. – II) übtr., die [[Sanftmut]], [[Milde]] u. [[Freundlichkeit]] in [[Gesinnung]] u. [[Benehmen]], die Gutherzigkeit, dah. [[auch]] [[Zivilisation]] (griech. [[ἡμερότης]], Ggstz. [[efferitas]], [[inhumanitas]]), a) übh.: [[clementia]] mansuetudoque imperii [[nostri]] (Ggstz. [[crudelitas]] inhumanitasque), Cic.: [[morum]], Cic.: animorum, Cic.: in hostes, Tac. – b) insbes., [[als]] kaiserl. [[Titel]], [[mansuetudo]] tua, Ew. Gnaden, Eutr. praef. ad Valent. imp.; vgl. Niebuhr Kleine Schriften 1, 320. | |georg=mānsuētūdo, inis, f. ([[mansuetus]]), I) die Zahmheit (Ggstz. [[feritas]]), delphini, Plin. ep.: elephanti, Iustin. – II) übtr., die [[Sanftmut]], [[Milde]] u. [[Freundlichkeit]] in [[Gesinnung]] u. [[Benehmen]], die Gutherzigkeit, dah. [[auch]] [[Zivilisation]] (griech. [[ἡμερότης]], Ggstz. [[efferitas]], [[inhumanitas]]), a) übh.: [[clementia]] mansuetudoque imperii [[nostri]] (Ggstz. [[crudelitas]] inhumanitasque), Cic.: [[morum]], Cic.: animorum, Cic.: in hostes, Tac. – b) insbes., [[als]] kaiserl. [[Titel]], [[mansuetudo]] tua, Ew. Gnaden, Eutr. praef. ad Valent. imp.; vgl. Niebuhr Kleine Schriften 1, 320. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=mansuetudo mansuetudinis N F :: tameness, gentleness, mildness; clemency | |||
}} | }} |
Revision as of 18:20, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
mansŭētūdo: ĭnis, f. id.,
I tameness.
I Lit. (post-class.): elephanti, Just. 15, 4, 19.—
II Trop.
A In gen., mildness, gentleness, clemency (class.): uti clementiā ac mansuetudine in aliquem, Caes. B. G. 2, 14: imperii, Cic. Verr. 2, 5, 44, § 114: morum, id. Off. 2, 9, 32: alterum genus orationis lenitatis et mansuetudinis, id. de Or. 2, 49, 200: animorum, id. Off. 2, 4, 15: hostes, Tac. A. 2, 72.—
B In partic., in the times of the emperors, a complimentary title used in addressing them: mansuetudo tua, your clemency or your grace, Eutr. praef. ad Valent. Imp.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mānsuētūdō,¹⁰ ĭnis, f.,
1 douceur des animaux apprivoisés] : Just. 15, 4, 19
2 douceur, bonté, bienveillance : Cæs. G. 2, 14, 5 ; Cic. Off. 2, 32 ; Verr. 2, 5, 114 ; de Or. 2, 200 || mansuetudo tua, ta bonté [titre donné aux empereurs] : Eutr. 1, præf.
Latin > German (Georges)
mānsuētūdo, inis, f. (mansuetus), I) die Zahmheit (Ggstz. feritas), delphini, Plin. ep.: elephanti, Iustin. – II) übtr., die Sanftmut, Milde u. Freundlichkeit in Gesinnung u. Benehmen, die Gutherzigkeit, dah. auch Zivilisation (griech. ἡμερότης, Ggstz. efferitas, inhumanitas), a) übh.: clementia mansuetudoque imperii nostri (Ggstz. crudelitas inhumanitasque), Cic.: morum, Cic.: animorum, Cic.: in hostes, Tac. – b) insbes., als kaiserl. Titel, mansuetudo tua, Ew. Gnaden, Eutr. praef. ad Valent. imp.; vgl. Niebuhr Kleine Schriften 1, 320.
Latin > English
mansuetudo mansuetudinis N F :: tameness, gentleness, mildness; clemency