cerro: Difference between revisions

From LSJ

τί νυ τόξον ἔχεις ἀνεμώλιον αὔτως → why bear your bow in vain, why bear thy bow in vain

Source
(1)
(1)
Line 4: Line 4:
{{esel
{{esel
|sltx=[[βουνός]], [[γουνός]]
|sltx=[[βουνός]], [[γουνός]]
}}
{{LaEn
|lnetxt=cerro cerronis N M :: term of opprobrium/disgrace/reproach; buffoon?
}}
}}

Revision as of 19:35, 27 February 2019

Latin > German (Georges)

cerro, ōnis, m., s. gerro.

Spanish > Greek

βουνός, γουνός