concubium: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(3_3)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=concubium, ī, n. ([[concubius]]), I) c. noctis, die [[Zeit]] der [[Nacht]], wo alles im ersten tiefen Schlafe liegt, tiefe [[Nacht]], Plaut, trin. 886. Varr. LL. 6, 7 u. 7, 78. Varr. b. Serv. Verg. Aen. 2, 268. Censorin. 24, 6. – II) (= [[concubitus]]) der [[Beischlaf]], Enn. tr. 241 (175). Gell. 9, 10, 4. Schol. Iuven. 3, 17.
|georg=concubium, ī, n. ([[concubius]]), I) c. noctis, die [[Zeit]] der [[Nacht]], wo alles im ersten tiefen Schlafe liegt, tiefe [[Nacht]], Plaut, trin. 886. Varr. LL. 6, 7 u. 7, 78. Varr. b. Serv. Verg. Aen. 2, 268. Censorin. 24, 6. – II) (= [[concubitus]]) der [[Beischlaf]], Enn. tr. 241 (175). Gell. 9, 10, 4. Schol. Iuven. 3, 17.
}}
{{LaEn
|lnetxt=concubium concubii N N :: early night/first sleep/bedtime; sexual intercourse
}}
}}

Revision as of 19:55, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

concŭbĭum: ii, n., v. concubius.

Latin > French (Gaffiot 2016)

concŭbĭum, ĭī, n. (concumbo),
1 union charnelle [c. concubitus S 2] : Gell. 9, 10, 4
2 concubium noctis Pl. Trin. 886, c. concubia nox.

Latin > German (Georges)

concubium, ī, n. (concubius), I) c. noctis, die Zeit der Nacht, wo alles im ersten tiefen Schlafe liegt, tiefe Nacht, Plaut, trin. 886. Varr. LL. 6, 7 u. 7, 78. Varr. b. Serv. Verg. Aen. 2, 268. Censorin. 24, 6. – II) (= concubitus) der Beischlaf, Enn. tr. 241 (175). Gell. 9, 10, 4. Schol. Iuven. 3, 17.

Latin > English

concubium concubii N N :: early night/first sleep/bedtime; sexual intercourse