3,274,216
edits
m (Text replacement - "''' ου ὁ<b class="num">1)" to "''' ου ὁ<br /><b class="num">1)") |
(2b) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=ὑπ-ηρέτης, ου, ὁ, [[ἐρέτης]]<br /><b class="num">I.</b> [[properly]] an under-[[rower]], under-[[seaman]], v. [[ὑπηρεσία]].<br /><b class="num">II.</b> [[generally]] an [[underling]], [[servant]], [[attendant]], [[assistant]], Lat. [[apparitor]], Hdt., [[attic]]:—c. gen. objecti, ὑπ. ἔργου a [[helper]] in a [[work]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> at [[Athens]],<br />a. the [[servant]] who attended [[each]] man-at-[[arms]] (ὁπλίτησ) to [[carry]] his [[baggage]] and [[shield]], Thuc.<br />b. ὁ τῶν [[ἕνδεκα]] ὑπ. the [[assistant]] of the Eleven, employed in executions, Plat. | |mdlsjtxt=ὑπ-ηρέτης, ου, ὁ, [[ἐρέτης]]<br /><b class="num">I.</b> [[properly]] an under-[[rower]], under-[[seaman]], v. [[ὑπηρεσία]].<br /><b class="num">II.</b> [[generally]] an [[underling]], [[servant]], [[attendant]], [[assistant]], Lat. [[apparitor]], Hdt., [[attic]]:—c. gen. objecti, ὑπ. ἔργου a [[helper]] in a [[work]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> at [[Athens]],<br />a. the [[servant]] who attended [[each]] man-at-[[arms]] (ὁπλίτησ) to [[carry]] his [[baggage]] and [[shield]], Thuc.<br />b. ὁ τῶν [[ἕνδεκα]] ὑπ. the [[assistant]] of the Eleven, employed in executions, Plat. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ὑπηρέτης''': {hupērétēs}<br />'''Forms''': dor. (seit IV<sup>a</sup>) -τας<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Diener]], [[Gehilfe]], [[Genosse]], [[Adjutant]] (att., Hdt. usw.);<br />'''Composita''' : ἀρχ(ι)-υπηρέτης m. [[oberster Minister]] (sp. Inschr. u. Pap.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[ὑπηρέτις]] f. [[Dienerin]] (E., Pl. u.a.). 2. -ετικός [[zum Diener gehörig dienend]], [[behilflich]], [[untergeordnet]]; -όν (sc. [[πλοῖον]]), -ὸς [[κέλης]] [[kleines Schiffsboot]], [[Eilboot]] (att. usw.). 3. -εσία, oft pl. -εσίαι f. [[Schiffsmannschaft]], [[Dienerschaft]], [[Dienstleistung]] (att. hell. u. sp.). 4. -έσιον n. = -ετικὸν [[πλοῖον]] (Eratosth. ap. Str.). 5. -ετέω, auch m. συν-, ἐξ- u.a., ’[[ὑπηρέτης]] sein, (be)dienen, beistehen, willfahren’ (ion. att.) mit -έτημα n. [[Dienstleistung]] (att.), -έτησις (ἐξ-) f. [[Bedienung]] (Arist., Pap. u.a.). 6. -ετεύω ib. (Messen., Kos) mit -ετεία f. (''App''. ''Anth''.).<br />'''Etymology''' : Für sich steht [[ὑπηρέσιον]] im Sinn von [[Ruderkissen]], übertr. [[Reitkissen]] (att. hell. u. sp.), wohl Hypostase ("was unter dem [[ἐρέτης]] liegt"). Urspr. Ausdruck der Seemannsprache. Die wörtliche Bed. [[Unterruderer]] läßt sich sachlich nicht begründen, s. Richardson Class Quart. 37, 55ff., der in ὑπ- mit Recht ein hypercharakterisierendes Präfix sieht, zunächst um den Gegensatz zum übergeordneten [[κελευστής]] hervorzuheben; vgl. [[ὑποδμώς]] = [[δμώς]] und Schw.-Debrunner 524 A. 1. Zur Bed. und Verbreitung von [[ὑπηρέτης]] u. Verw. noch E. Kretschmer Glotta 18, 77f. und Fraenkel Nom. ag. 1, 190 (im Einzelnen etwas abweichend). — Weiteres s. [[ἐρέτης]].<br />'''Page''' 2,969-970 | |||
}} | }} |