Anonymous

ὑπηρέτης: Difference between revisions

From LSJ
c2
(2b)
(c2)
Line 42: Line 42:
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ὑπηρέτης''': {hupērétēs}<br />'''Forms''': dor. (seit IV<sup>a</sup>) -τας<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Diener]], [[Gehilfe]], [[Genosse]], [[Adjutant]] (att., Hdt. usw.);<br />'''Composita''' : ἀρχ(ι)-υπηρέτης m. [[oberster Minister]] (sp. Inschr. u. Pap.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[ὑπηρέτις]] f. [[Dienerin]] (E., Pl. u.a.). 2. -ετικός [[zum Diener gehörig dienend]], [[behilflich]], [[untergeordnet]]; -όν (sc. [[πλοῖον]]), -ὸς [[κέλης]] [[kleines Schiffsboot]], [[Eilboot]] (att. usw.). 3. -εσία, oft pl. -εσίαι f. [[Schiffsmannschaft]], [[Dienerschaft]], [[Dienstleistung]] (att. hell. u. sp.). 4. -έσιον n. = -ετικὸν [[πλοῖον]] (Eratosth. ap. Str.). 5. -ετέω, auch m. συν-, ἐξ- u.a., ’[[ὑπηρέτης]] sein, (be)dienen, beistehen, willfahren’ (ion. att.) mit -έτημα n. [[Dienstleistung]] (att.), -έτησις (ἐξ-) f. [[Bedienung]] (Arist., Pap. u.a.). 6. -ετεύω ib. (Messen., Kos) mit -ετεία f. (''App''. ''Anth''.).<br />'''Etymology''' : Für sich steht [[ὑπηρέσιον]] im Sinn von [[Ruderkissen]], übertr. [[Reitkissen]] (att. hell. u. sp.), wohl Hypostase ("was unter dem [[ἐρέτης]] liegt"). Urspr. Ausdruck der Seemannsprache. Die wörtliche Bed. [[Unterruderer]] läßt sich sachlich nicht begründen, s. Richardson Class Quart. 37, 55ff., der in ὑπ- mit Recht ein hypercharakterisierendes Präfix sieht, zunächst um den Gegensatz zum übergeordneten [[κελευστής]] hervorzuheben; vgl. [[ὑποδμώς]] = [[δμώς]] und Schw.-Debrunner 524 A. 1. Zur Bed. und Verbreitung von [[ὑπηρέτης]] u. Verw. noch E. Kretschmer Glotta 18, 77f. und Fraenkel Nom. ag. 1, 190 (im Einzelnen etwas abweichend). — Weiteres s. [[ἐρέτης]].<br />'''Page''' 2,969-970
|ftr='''ὑπηρέτης''': {hupērétēs}<br />'''Forms''': dor. (seit IV<sup>a</sup>) -τας<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Diener]], [[Gehilfe]], [[Genosse]], [[Adjutant]] (att., Hdt. usw.);<br />'''Composita''' : ἀρχ(ι)-υπηρέτης m. [[oberster Minister]] (sp. Inschr. u. Pap.).<br />'''Derivative''': Davon 1. [[ὑπηρέτις]] f. [[Dienerin]] (E., Pl. u.a.). 2. -ετικός [[zum Diener gehörig dienend]], [[behilflich]], [[untergeordnet]]; -όν (sc. [[πλοῖον]]), -ὸς [[κέλης]] [[kleines Schiffsboot]], [[Eilboot]] (att. usw.). 3. -εσία, oft pl. -εσίαι f. [[Schiffsmannschaft]], [[Dienerschaft]], [[Dienstleistung]] (att. hell. u. sp.). 4. -έσιον n. = -ετικὸν [[πλοῖον]] (Eratosth. ap. Str.). 5. -ετέω, auch m. συν-, ἐξ- u.a., ’[[ὑπηρέτης]] sein, (be)dienen, beistehen, willfahren’ (ion. att.) mit -έτημα n. [[Dienstleistung]] (att.), -έτησις (ἐξ-) f. [[Bedienung]] (Arist., Pap. u.a.). 6. -ετεύω ib. (Messen., Kos) mit -ετεία f. (''App''. ''Anth''.).<br />'''Etymology''' : Für sich steht [[ὑπηρέσιον]] im Sinn von [[Ruderkissen]], übertr. [[Reitkissen]] (att. hell. u. sp.), wohl Hypostase ("was unter dem [[ἐρέτης]] liegt"). Urspr. Ausdruck der Seemannsprache. Die wörtliche Bed. [[Unterruderer]] läßt sich sachlich nicht begründen, s. Richardson Class Quart. 37, 55ff., der in ὑπ- mit Recht ein hypercharakterisierendes Präfix sieht, zunächst um den Gegensatz zum übergeordneten [[κελευστής]] hervorzuheben; vgl. [[ὑποδμώς]] = [[δμώς]] und Schw.-Debrunner 524 A. 1. Zur Bed. und Verbreitung von [[ὑπηρέτης]] u. Verw. noch E. Kretschmer Glotta 18, 77f. und Fraenkel Nom. ag. 1, 190 (im Einzelnen etwas abweichend). — Weiteres s. [[ἐρέτης]].<br />'''Page''' 2,969-970
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Øphršthj 虛普-誒雷帖士<p>'''詞類次數''':名詞(20)<p>'''原文字根''':在下-划船(者) 相當於: ([[עֶבֶד]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':划槳者,差役,僕人,執事,衙役,臣僕,幫手,職員,侍者;昔時,大帆船下艙中有大群奴隸排坐成列,作划槳的辛勞工作。所以划槳者意即差役,由([[ὑπό]])*=在下)與([[ἐρείδω]])X*=划船)組成。參讀 ([[βοηθός]])同義字參讀 ([[διάκονος]])同義字<p/>'''出現次數''':總共(20);太(2);可(2);路(2);約(9);徒(4);林前(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 差役(13) 太26:58; 可14:54; 可14:65; 約7:32; 約7:45; 約7:46; 約18:3; 約18:12; 約18:18; 約18:22; 約19:6; 徒5:22; 徒5:26;<p>2) 執事(4) 路1:2; 路4:20; 徒26:16; 林前4:1;<p>3) 幫手(1) 徒13:5;<p>4) 臣僕(1) 約18:36;<p>5) 衙役(1) 太5:25
}}
}}