δηαί: Difference between revisions
Ἐμπειρία γὰρ τῆς ἀπειρίας κρατεῖ → Inscitiam etenim vincit experientia → Erfahrung überwindet Unerfahrenheit
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.pl.<br />Meaning: [[barley corns]] EM 264, 13: <b class="b3">δηαὶ προσαγορεύονται ὑπὸ Κρητῶν αἱ κριθαί</b>; <b class="b3">δητταί αἱ ἐπτισμέναι κριθαί</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Schulze Q. 288 n. 4 (p. 289) thinks it is | |etymtx=Grammatical information: f.pl.<br />Meaning: [[barley corns]] EM 264, 13: <b class="b3">δηαὶ προσαγορεύονται ὑπὸ Κρητῶν αἱ κριθαί</b>; <b class="b3">δητταί αἱ ἐπτισμέναι κριθαί</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Schulze Q. 288 n. 4 (p. 289) thinks it is [[διαί]], i. e. [[ζεαι]] (s. v.); DELG adds that this would be possible in Cretan. - Latte reminds of <b class="b3">δατῶναι ζειαί</b> H. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''δηαί''': {dēaí}<br />'''Meaning''': [[Gerstekörner]] ''EM'' 264, 13: δηαὶ προσαγορεύονται ὑπὸ Κρητῶν αἱ κριθαί; [[δητταί]]· αἱ ἐπτισμέναι κριθαί H.<br />'''Etymology''' : Unhaltbare Hypothesen von v. Blumenthal Hesychst. 6 (als illyrisch zu aind. ''dhānā́ḥ'' f. pl. [[Getreidekörner]], lat. ''fē''-''līx'', ''fēc''-''undus'') und von Jokl bei W.-Hofmann 1, 475, wo weitere Lit. (zu ''faciō'', [[τίθημι]] usw. als "Setzung, Besitz" [?]). Nach Schulze Q. 288 A. 4 (S. 289) einfach für [[διαί]], d. h. ζεαί (s. d.). — Latte z. St. erinnert an δατῶναι· ζειαί H.<br />'''Page''' 1,376 | |ftr='''δηαί''': {dēaí}<br />'''Meaning''': [[Gerstekörner]] ''EM'' 264, 13: δηαὶ προσαγορεύονται ὑπὸ Κρητῶν αἱ κριθαί; [[δητταί]]· αἱ ἐπτισμέναι κριθαί H.<br />'''Etymology''' : Unhaltbare Hypothesen von v. Blumenthal Hesychst. 6 (als illyrisch zu aind. ''dhānā́ḥ'' f. pl. [[Getreidekörner]], lat. ''fē''-''līx'', ''fēc''-''undus'') und von Jokl bei W.-Hofmann 1, 475, wo weitere Lit. (zu ''faciō'', [[τίθημι]] usw. als "Setzung, Besitz" [?]). Nach Schulze Q. 288 A. 4 (S. 289) einfach für [[διαί]], d. h. ζεαί (s. d.). — Latte z. St. erinnert an δατῶναι· ζειαί H.<br />'''Page''' 1,376 | ||
}} | }} |
Revision as of 18:35, 8 July 2020
Spanish (DGE)
-ῶν, αἱ
cret. cebada, EM 264.13G., cf. δητταί.
• Etimología: Quizá graf. por *διαί, forma cret. de ζεαί.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.pl.
Meaning: barley corns EM 264, 13: δηαὶ προσαγορεύονται ὑπὸ Κρητῶν αἱ κριθαί; δητταί αἱ ἐπτισμέναι κριθαί H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Schulze Q. 288 n. 4 (p. 289) thinks it is διαί, i. e. ζεαι (s. v.); DELG adds that this would be possible in Cretan. - Latte reminds of δατῶναι ζειαί H.
Frisk Etymology German
δηαί: {dēaí}
Meaning: Gerstekörner EM 264, 13: δηαὶ προσαγορεύονται ὑπὸ Κρητῶν αἱ κριθαί; δητταί· αἱ ἐπτισμέναι κριθαί H.
Etymology : Unhaltbare Hypothesen von v. Blumenthal Hesychst. 6 (als illyrisch zu aind. dhānā́ḥ f. pl. Getreidekörner, lat. fē-līx, fēc-undus) und von Jokl bei W.-Hofmann 1, 475, wo weitere Lit. (zu faciō, τίθημι usw. als "Setzung, Besitz" [?]). Nach Schulze Q. 288 A. 4 (S. 289) einfach für διαί, d. h. ζεαί (s. d.). — Latte z. St. erinnert an δατῶναι· ζειαί H.
Page 1,376